سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

نقد زبان شناختی ترجمه عربی دیوان فروغ فرخزاد اثر مریم العطار

Publish Year: 1399
Type: Conference paper
Language: Persian
View: 939

This Paper With 13 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

MTCONF06_293

Index date: 27 August 2020

نقد زبان شناختی ترجمه عربی دیوان فروغ فرخزاد اثر مریم العطار abstract

فروغ فرخزاد از شاعران نامدار معاصر ایران و به عنوان شخصیتی ادبی مورد توجه بسیاری از ادیبان و شاعران جهان قرار گرفته و در میان عرب زبانان نیز جایگاهی ویژه یافته است. مریم العطار یکی از مترجمان نام آشنای عراقی است که زمینه آشنایی عربها را با سروده های فروغ فرخزاد فراهم نموده است. در پژوهش حاضر نگارندگان برآنند تا با رویکرد زبانشناختی و با شیوه توصیفی-تحلیلی، برداشتهای مترجم از اشعار این شاعره پرآوازه ایرانی را بر اساس عوامل درون متنی مانند: معادل یابی و واژه گزینی، مترادف گزینی، ترجمه صحیح کنایات و ضرب المثلها، داشتن غنای معنایی و.. و همچنین عوامل برون متنی یا همان برداشت های اشتباه و ناصحیح مترجم از مفهوم شعر را مورد نقد و بررسی قرار دهد. یافته های پژوهش حاکی از آن است که با وجود اینکه مترجم تلاش نموده است تمام دقت خود را برای ارائه ترجمه ای دقیق و درخور به کار گیرد اما در برخی موارد، در اثر عدم توجه به عوامل زبانشناختی و درک نادرست از مقصود شاعر، خطاهای ترجمه ای به چشم میخورد که باعث عدم انتقال صحیح مفاهیم به زبان مقصد شده است.

نقد زبان شناختی ترجمه عربی دیوان فروغ فرخزاد اثر مریم العطار Keywords:

نقد زبان شناختی ترجمه عربی دیوان فروغ فرخزاد اثر مریم العطار authors

عبدالاحد غیبی

دانشیار گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان

فرشته اصغری وکیل آباد

کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی دانشگاه محقق اردبیلی

یونس قربی

کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی دانشگاه محقق اردبیلی

مقاله فارسی "نقد زبان شناختی ترجمه عربی دیوان فروغ فرخزاد اثر مریم العطار" توسط عبدالاحد غیبی، دانشیار گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان؛ فرشته اصغری وکیل آباد، کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی دانشگاه محقق اردبیلی؛ یونس قربی، کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی دانشگاه محقق اردبیلی نوشته شده و در سال 1399 پس از تایید کمیته علمی ششمین همایش ملی پژوهش های نوین در حوزه زبان و ادبیات ایران پذیرفته شده است. کلمات کلیدی استفاده شده در این مقاله نقد ترجمه، رویکرد زبانشناختی، ترجمه شعر، فروغ فرخزاد، مریم العطار هستند. این مقاله در تاریخ 6 شهریور 1399 توسط سیویلیکا نمایه سازی و منتشر شده است و تاکنون 939 بار صفحه این مقاله مشاهده شده است. در چکیده این مقاله اشاره شده است که فروغ فرخزاد از شاعران نامدار معاصر ایران و به عنوان شخصیتی ادبی مورد توجه بسیاری از ادیبان و شاعران جهان قرار گرفته و در میان عرب زبانان نیز جایگاهی ویژه یافته است. مریم العطار یکی از مترجمان نام آشنای عراقی است که زمینه آشنایی عربها را با سروده های فروغ فرخزاد فراهم نموده است. در پژوهش حاضر نگارندگان برآنند تا ... . برای دانلود فایل کامل مقاله نقد زبان شناختی ترجمه عربی دیوان فروغ فرخزاد اثر مریم العطار با 13 صفحه به فرمت PDF، میتوانید از طریق بخش "دانلود فایل کامل" اقدام نمایید.