اهمیت ترجمه صحیح واژگان در یافتن مرجع ضمیر (با محوریت آیه ۳۵ سوره واقعه)

Publish Year: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 454

This Paper With 17 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JALIT-13-1_010

تاریخ نمایه سازی: 22 خرداد 1400

Abstract:

ترجمه و تفسیر صحیح آیات قرآن، وابستگی شدیدی به رعایت اصول و قواعد ادبیات عرب دارد. یکی از این اصول، نکاتی است که جهت تشخیص مرجع ضمایر غایب، باید در نظر گرفته شود. ضرورت این مساله آنگاه آشکار می­شود که با تغییر مرجع یک ضمیر، مفهوم و مقصود یک آیه کاملا تغییر کرده و مخاطب از فهم و درک پیام صحیح و هدف آیه فاصله می­گیرد. عدم توجه به معنای صحیح واژگان، مهمترین عاملی است که باعث این خطا می­شود. بر این اساس، به نظر می­رسد ضمیر جمع مونث «هن» در آیه ۳۵ سوره واقع دچار چنین خطایی شده و مرجع مناسبی برای این ضمیر، انتخاب نشده است و بیشتر مفسران و مترجمان قرآن کریم، با استناد به روایات ضعیف ذیل آیه، مرجع این ضمیر را «زنان و همسران بهشتی» می­دانند. بر اساس این دیدگاه، لازم است واژگان «فرش»، «ابکار»، «اتراب» و «عرب» را بدون وجود قرینه­ای در کلام، بر معانی کنایی و مجازی حمل نماییم. حال آنکه با توجه به دو اصل «ضرورت وجود قرائن واضح و آشکار برای حذف مرجع ضمیر» و «تقدم مرجع ذکری بر مرجع معنوی و حکمی»، نمی­توان این ارجاع ضمیر را صحیح دانست. نوشتار حاضر با هدف یافتن مرجع مناسب برای ضمیر جمع مونث «هن» در آیه محل بحث، به نقد مستندات و شواهد دیدگاه مشهور پرداخته و سپس با بهره­گیری از منابع لغوی به تبیین معنای حقیقی واژگان «فرش»، «ابکار»، «انشاء»، «اتراب» و «عرب» می­پردازد. در نهایت، با روش گردآوری اطلاعات کتابخانه­ای و روش انتقادی و با بهره گیری از منابع تفسیری و ادبی به این نتیجه می رسد که برای ایجاد تناسب معنایی صحیح بین آیات محل بحث و هم­راستا شدن با هدف و محور اصلی سوره، بهتر است این واژگان را بر همان معانی حقیقی و اولیه این واژگان حمل نماییم؛ همچنین لازم است نعمت­های مذکور در آیات پیشین؛ یعنی میوه ها، آب­های جاری و فرش­های گسترده شده را به عنوان مرجع ضمیر «هن» در نظر بگیریم.

Authors

اباذر کافی موسوی

استادیار گروه معارف اسلامی دانشگاه فرهنگیان

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • آلوسی، سید محمود (۱۴۱۵)، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم، ...
  • ابن­جوزی، ابوالفرج عبدالرحمن بن علی (۱۴۲۲)، زاد المسیر فی علم ...
  • ابن­عاشور، محمد بن طاهر (۱۴۲۰)، التحریر و التنویر، بیروت: موسسه ...
  • ابن­عطیه اندلسی، عبدالحق بن غالب (۱۴۲۲)، المحرر الوجیز فی تفسیر ...
  • ابن­کثیر دمشقی، اسماعیل بن عمرو (۱۴۱۹)، تفسیر القرآن العظیم (ابن ...
  • ابن­منظور، محمد بن مکرم (۱۴۰۵)، لسان العرب، قم: نشر ادب ...
  • ابوحیان اندلسی، محمد بن یوسف (۱۴۲۰). البحر المحیط فی التفسیر، ...
  • الهی قمشهای، مهدی (۱۳۸۰)، ترجمه قرآن، قم: فاطمه الزهراء ...
  • انصاری خوشابر، مسعود، (۱۳۷۷)، ترجمه قرآن. تهران: نشر و پژوهش ...
  • انصاریان، حسین (۱۳۸۸)، ترجمه قرآن. قم: انتشارات اسوه ...
  • بحرانی، هاشم بن سلیمان (۱۴۱۶)، البرهان فی تفسیر القرآن، تهران: ...
  • پورجوادی، کاظم (۱۴۱۴)، ترجمه قرآن، تهران: بنیاد دایره المعارف اسلامی ...
  • حسن، عباس (۱۴۲۳)، النحو الوافی، تهران: ناصر خسرو ...
  • حسینی شیرازی، سید محمد (۱۴۲۳)، تبیین القرآن، بیروت: دار العلوم ...
  • حقی بروسی، اسماعیل (بی­تا). تفسیر روح البیان. بیروت: دار الفکر ...
  • خسروانی، علی رضا (۱۳۹۰)، تفسیر خسروی. تهران: انتشارات اسلامیه ...
  • خواجوی، محمد، (۱۴۱۰)، ترجمه قرآن. تهران: انتشارات مولی ...
  • رازی، ابوالفتوح حسین بن علی (۱۴۰۸)، روض الجنان و روح ...
  • رازی، فخرالدین ابوعبدالله محمد بن عمر (۱۴۲۰)، مفاتیح الغیب، بیروت: ...
  • راغب اصفهانی، حسین بن محمد (۱۴۱۲)، المفردات فی ...
  • رهنما، زین العابدین (۱۳۴۶)، ترجمه و تفسیر رهنما، تهران: انتشارات ...
  • زحیلی، وهبه بن مصطفی (۱۴۱۸)، التفسیر المنیر فی العقیده و ...
  • زمخشری، محمود بن عمر (۱۴۰۷)، الکشاف عن حقائق غوامض التنزیل، ...
  • سمرقندی، نصر بن محمد بن احمد (د.ت)، بحر العلوم. بیروت: ...
  • سیوطی، جلال الدین (۱۴۰۴)، الدر المنثور فی تفسیر الماثور، قم: ...
  • شعرانی، ابو­الحسن (۱۳۷۴)، ترجمه قرآن،تهران: انتشارات اسلامیه ...
  • شوکانی، محمد بن علی (۱۴۱۴)، فتح القدیر، بیروت: دار الکلم ...
  • طباطبایی، سید محمد حسین (۱۴۱۷)، المیزان فی تفسیر القرآن، قم: ...
  • طبرسی، فضل بن حسن (۱۳۷۲)، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، ...
  • طنطاوی، سید محمد (د.ت)، التفسیر الوسیط للقرآن الکریم ...
  • طوسی، محمد بن حسن (۱۳۶۷)، التبیان فی تفسیر القرآن، بیروت: ...
  • عروسی حویزی، عبد علی بن جمعه (۱۴۱۵)، تفسیر نور الثقلین. ...
  • فارسی، جلال الدین (۱۳۶۹)، ترجمه قرآن (فارسی)، تهران: انجام کتاب ...
  • فولادوند، محمد مهدی (۱۴۱۵)، ترجمه قرآن (فولادوند)، تهران: دار القرآن ...
  • فیض الاسلام، سید علی نقی (۱۳۷۸)، ترجمه قرآن، تهران: انتشارات ...
  • فیض کاشانی، ملا محسن (۱۴۱۵)، تفسیر الصافی، تهران: انتشارات الصدر ...
  • قاسمی، محمد جمال­الدین (۱۴۱۸)، محاسن التاویل، بیروت: دار الکتب العلمیه ...
  • قطب، سید بن ابراهیم شاذلی (۱۴۱۲)، فی ظلال القرآن، بیروت: ...
  • قمی مشهدی، محمد بن محمد رضا (۱۳۶۸)، تفسیر کنز الدقائق ...
  • کاشانی، ملا فتح الله (۱۳۳۶)، تفسیر منهج الصادقین فی الزام ...
  • کلینی، محمد بن یعقوب بن اسحاق (۱۴۲۹)، الکافی، قم: دار ...
  • مجتبوی، سید جلال الدین (۱۳۷۱)، ترجمه قرآن (مجتبوی)، تهران:حکمت ...
  • مدرسی، سید محمد تقی (۱۴۱۹)، من هدی القرآن. تهران: دار ...
  • مشکینی، علی (۱۳۸۱)، ترجمه قرآن (مشکینی). قم: الهادی ...
  • مصباح زاده، عباس (۱۳۸۰)، ترجمه قرآن، تهران: سازمان انتشارات بدرقه ...
  • مصطفوی، حسن (۱۳۸۰)، تفسیر روشن، تهران: مرکز نشر کتاب. ...
  • (۱۳۶۰)، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم،تهران:بنگاه ترجمه و نشر کتاب ...
  • مظهری، محمد ثناءالله (۱۴۱۲)، التفسیر المظهری، پاکستان: مکتبه رشدیه ...
  • معزی، محمد کاظم (۱۳۷۲)، ترجمه قرآن (معزی)، قم: اسوه ...
  • مقاتل بن سلیمان (۱۴۲۳)، تفسیر مقاتل بن سلیمان، بیروت: دار ...
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۴)، تفسیر نمونه، تهران: دار الکتب الاسلامیه. ...
  • (۱۳۷۳)، ترجمه قرآن (مکارم)، قم: دار القرآن الکریم (دفتر مطالعات ...
  • میبدی، رشیدالدین احمد بن ابی سعد (۱۳۷۱)، کشف الاسرار و ...
  • نخجوانی، نعمت الله بن محمود (۱۹۹۹)، الفواتح الالهیه و المفاتح ...
  • نمایش کامل مراجع