از نشانه های زبان تا زبان نشانه ها:سیری اجمالی در روش شناسی ترجمه از دیدگاه نشانه شناسی
Publish Year: 1395
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 375
This Paper With 10 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- I'm the author of the paper
Export:
Document National Code:
JR_CLLS-13-17_003
Index date: 19 October 2021
از نشانه های زبان تا زبان نشانه ها:سیری اجمالی در روش شناسی ترجمه از دیدگاه نشانه شناسی abstract
اگر ترجمه را به قول یورگن هابرماس «کنشی ارتباطی» به شمار آوریم، آن گاه نظریه ترجمه را نیز چه بسا باید همچون تحلیل گفتمان در چارچوب یک نظریه عمومی در حوزه ارتباطات تعریف کنیم. در مورد نشانه شناسی نیز چنین امری صادق است و از همین رو کاربست مقوله بینامتنیت که از جستارهای بنیادین علم نشانه شناسی است در نظریه، عمل و نقد ترجمه، ثمربخش و راه گشا خواهد بود. مقاله پیش رو، پس از بررسی اجمالی مبانی و مصادیق نشانه شناسی در حوزه زبان شناسی و اختصاصا ترجمه پژوهی، یک نمونه درخشان از رویکرد نشانه شناختی به ترجمه ادبی را از تاریخ معاصر ترجمه نثر داستانی از ادبیات کلاسیک انگلیسی به زبان فارسی پیش خواهد نهاد.
از نشانه های زبان تا زبان نشانه ها:سیری اجمالی در روش شناسی ترجمه از دیدگاه نشانه شناسی Keywords:
از نشانه های زبان تا زبان نشانه ها:سیری اجمالی در روش شناسی ترجمه از دیدگاه نشانه شناسی authors
عبدالله برادران
دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :