بررسی و نقد کتاب معناشناسی با رویکرد نقد مقابله ای ترجمه

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 211

This Paper With 24 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IHCS-17-1_014

تاریخ نمایه سازی: 16 آذر 1400

Abstract:

استفاده شایان از منابع اصلی و دست اول تحقیق و تسلط نویسنده بر پیشینه پژوهش های معناشناسی در میراث زبانی قدیم مسلمانان باعث شده تا کتاب علم الدلاله، اثر احمد مختار عمر، جایگاه خاصی در مطالعات معناشناسی احراز کند و بر ضرورت ترجمه آن بیفزاید. در بررسی بعد شکلی ترجمه این اثر، به طرح جلد، حروف نگاری، صفحه آرایی، علایم نگارشی، و اشتباهات تایپی پرداخته شده است. محور بررسی محتوایی نیز شامل امانت داری در ترجمه همه اجزای کتاب، امانت داری در ترجمه کامل متن، امانت داری در نقل محتوا، اصطلاحات تخصصی، ترجمه تحت اللفظی، پاورقی های توضیحی، و شیوه ارجاعدهی است. در این نقد، که بر نگرش مقابله ای مبتنی است، دو مقوله اختیارات و محدودیت های مترجم بررسی شده است؛ اما تمرکز مباحث بیشتر بر محدودیت هاست. بررسی ها نشان می دهد ترجمه شتاب زده انجام شده و عملا ویراستاری علمی و ادبی چندانی انجام نگرفته است. این امر باعث شده در موارد متعدد نیازمند بازترجمه باشد.

Authors

یوسف نظری

استادیار بخش زبان و ادبیات عربی دانشگاه شیراز

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • البرزی، پرویز (۱۳۸۶)، مبانی زبان شناسی متن، تهران: امیرکبیر ...
  • پالمر، فرانک ر. (۱۳۸۷)، نگاهی تازه به معنی شناسی، ترجمه ...
  • حدادی، محمود (۱۳۸۴)، مبانی ترجمه، تهران: رهنما ...
  • دبیرمقدم، محمد (۱۳۸۶)، زبان شناسی نظری؛ پیدایش و تکوین دستور ...
  • رضایی نبرد، امیر (۱۳۸۹)، «سبک های حروف نگاری»، کتاب ماه ...
  • سمت (۱۳۸۹)، گزیده شیوه نامه تدوین و آماده سازی منابع ...
  • شعیری، حمیدرضا (۱۳۸۸)، مبانی معناشناسی نوین، تهران: سمت ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۶۸)، موسیقی شعر، تهران: آگاه ...
  • صفوی، کورش (۱۳۸۳)، از زبان شناسی به متن جلد اول: ...
  • صفوی، کورش (۱۳۸۴)، فرهنگ توصیفی معنی شناسی، تهران: فرهنگ معاصر ...
  • صفوی، کورش (۱۳۸۷)، درآمدی بر معنی شناسی، تهران: سوره مهر ...
  • صفوی، کورش (۱۳۸۸)، هفت گفتار درباره ترجمه، تهران: نشر مرکز ...
  • غلام حسین زاده، غلامحسین (۱۳۸۶)، راهنمای ویرایش، تهران: سمت ...
  • فتوحی، محمود (۱۳۹۰)، آیین نگارش مقاله علمی پژوهشی، تهران: ...
  • لارسن، ام.ال. (۱۳۸۷)، ترجمه براساس معنا، ترجمه علی رحیمی، تهران: ...
  • مختار عمر، احمد (۱۳۸۶)، معناشناسی، ترجمه حسین سیدی، مشهد: دانشگاه ...
  • مختار عمر، احمد (۲۰۰۹)، علم الدلاله، القاهره: عالم الکتب ...
  • مختار عمر، احمد (د.ت)، معجم اللغه العربیه المعاصرهCd :مشکوهالدینی، مهدی ...
  • یول، جورج (۱۳۸۵)، بررسی زبان، ترجمه علی بهرامی، تهران: رهنما ...
  • Benbow, T.J. (۲۰۰۹), Oxford English Dictionary, Second Edition, London: Oxford ...
  • نمایش کامل مراجع