نگاهی انتقادی به سبک و شیوه ذبیح الله منصوری در ترجمه متون تاریخی

Publish Year: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 246

This Paper With 24 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IHCS-11-22_007

تاریخ نمایه سازی: 13 دی 1400

Abstract:

ذبیح الله منصوری (۱۳۶۵ ۱۲۷۴) روزنامه نگار و مترجم به دلایلی، ازجمله سبک ویژه در ترجمه متون ادبی و تاریخی (به دلیل نوع نگاه و دیدگاه مخاطب مدار در ترجمه متن)، حجم وسیع تالیفات، و برخورداری از طیف گسترده ای از خوانندگان، نامی برجسته و قابل بحث در تاریخ ادبیات و مطبوعات ایران است. در مقاله حاضر، پس از بیان مختصری از زندگی نامه و معرفی آثار این مترجم و ذکر دیدگاه ها و واکنش های متفاوت مورخان و مترجمان دیگر به شیوه خاص او در ترجمه متون، سعی شده است برمبنای شواهد و نمونه هایی از متون اصلی و متون ترجمه شده، سبک و نحوه ترجمه او به ویژه در ترجمه متون تاریخی، تحلیل و بررسی انتقادی شود.

Keywords:

کلیدواژه ها: ترجمه متون تاریخی , ذبیح الله منصوری , سبک ترجمه

Authors

مریم عزیزیان

دانشجوی دکتری تاریخ اسلام دانشگاه تهران