دیدگاه سوم در خلقت خرفستران و «هیجده پیمان که اهریمن به هرمزد درآیید»

Publish Year: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 184

This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ADYAN-6-11_004

تاریخ نمایه سازی: 28 دی 1400

Abstract:

دنیای زرتشت پژوهی، رغمارغم توصیه ای که می گویند یکی از زرتشت پژوهان معاصر، یعنی مری بویس (Mary Boyce) (۱۹۲۰-۲۰۰۶) در اواخر عمرش کرده بوده، هنوز به منابع اسلامی اعتنای کافی نکرده است و جز اندکی از آن بهره نمی برد. این غفلت در حالی واقع می شود که بخش مهمی از آثار کهن ایرانی، طی دوره انتقال از ایران ساسانی به ایران اسلامی، به زبان عربی ترجمه شده، تعریب یافته و در لابه لای انبوه منابع دوران جدید، حفظ شده است. تردیدی نیست که بهره گیری از این میراث عظیم، دامنه منابع را وسعت بخشیده و به حل بخشی از غوامض زرتشت شناسی کمک خواهد کرد. از باب نمونه، در مقاله حاضر، نشان داده ایم که حتی در کتاب آشنا و نسبتا کاوش شده الملل والنحل، اثر مشهور محمد عبدالکریم شهرستانی، می توان قطعه ای از متون اصیل زرتشتی را یافت که بسا مستقیما از پهلوی به عربی ترجمه شده باشد؛ قطعه ای که با وجود تغییر و تصحیفی که معمولا در ترجمه به زبان عربی رخ می دهد، می تواند اشاره ای ابهام آمیز در یکی از متون پهلوی راجع به اهریمن و آفریده هایش را رمزگشایی کند.

Authors

سید مجتبی آقایی

پژوهشگر ادیان و فرهنگ ایرانی.

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • «اندرز دستوران به بهدینان» (۱۳۵۶). ترجمه: ماهیار نوایی، در: پژوهش ...
  • «گزیده اندرز پوریوتکیشان» (۱۳۳۹). ترجمه: ماهیار نوایی، در: مجله دانشکده ...
  • آذرباد مهراسپندان (۱۳۷۹). ترجمه: رهام اشه و مهین سراج، تهران: ...
  • ابن سینا، حسین بن عبدالله (۱۴۰۴). شفا، تصحیح: سعید ...
  • ابوالقاسمی، محسن (۱۳۹۰). دین ها و کیش های ایرانی در ...
  • بندهش (۱۳۸۰). ترجمه: مهرداد بهار، تهران: توس ...
  • بندهش هندی (۱۳۸۸). ترجمه: رقیه بهزادی، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی ...
  • بویس، مری (۱۳۷۴). تاریخ کیش زرتشت، ترجمه: همایون صنعتی زاده، ...
  • بویس، مری (۱۳۷۷). چکیده تاریخ کیش زرتشت، ترجمه: همایون صنعتی ...
  • بهار، مهرداد (۱۳۸۱). پژوهشی در اساطیر ایران، پاره اول ...
  • تفضلی، احمد؛ آموزگار، ژاله (۱۳۷۶). تاریخ ادبیات ایران پیش از ...
  • حسینی العلوی، محمد ابوالمعالی (۱۳۷۶). بیان الادیان، تهران: روزنه ...
  • دریایی، تورج (۱۳۸۲). تاریخ و فرهنگ ساسانی، ترجمه: مهرداد قدرت ...
  • دین کرد سوم (۱۳۸۱). ترجمه: فریدونفضیلت،تهران: انتشارات فرهنگ دهخدا، ج۱ ...
  • دین کرد سوم (۱۳۸۴). ترجمه: فریدونفضیلت،تهران: انتشارات فرهنگ دهخدا، ج۲ ...
  • دین کرد ششم (۱۳۹۰). ترجمه: مهشید میرفخرایی، تهران: پژوهشگاه علوم ...
  • الرازی، محمد بن عمر (۲۰۰۴). التفسیر الکبیر او مفاتیح الغیب، ...
  • روایت پهلوی (۱۳۹۰). ترجمه: مهشید میرفخرایی، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی ...
  • الزرکلی، خیرالدین (۱۹۸۶). الاعلام، بیروت: دار العلم للملایین، ج۶ ...
  • زنر، آر. سی. (۱۳۷۷). تعالیم مغان: گفتاری چند در معتقدات ...
  • شهرستانی، محمد عبدالکریم (۲۰۰۰). الملل والنحل، بیروت: دار الفکر ...
  • فرمانیان، مهدی (۱۳۷۹). «شهرستانی: سنی اشعری یا شیعی باطنی»، در: ...
  • فرهودی، مصطفی (۱۳۸۸). یادکرد ادیان ایرانی در متون ملل و ...
  • متون پهلوی (۱۳۷۱). ترجمه: سعید عریان، تهران: کتاب خانه جمهوری ...
  • محمدی ملایری، محمد (۱۳۷۹). تاریخ و فرهنگ ایران در دوران ...
  • مزداپور، کتایون؛ و همکاران (۱۳۹۴). ادیان و مذاهب در ایران ...
  • وزیدگی های زادسپرم (۱۳۸۵). ترجمه: محمدتقی راشد محصل، تهران: پژوهشگاه ...
  • هینلز، جان (۱۳۸۸). «فلسفه معاصر زرتشتی»، در: جستاری در کتاب ...
  • یعقوبی، احمد بن اسحاق (۱۳۷۸). تاریخ یعقوبی، ترجمه: محمدابراهیم آیتی، ...
  • Duchene-Guillemin, J. (۱۹۵۸). The Western Response to Zoroaster, Oxford: The ...
  • http://www.cgie.org.ir/fa/publication/entryview/۳۳۹۹Shaked, Shaul (۱۹۹۵). From Zoroastrian Iran to Islam, Routledge ...
  • نمایش کامل مراجع