ترجمه در نخستین سده های اسلامی و نقد و بررسی آن به قلم یکی از دانشمندان آن روزگار (جاحظ)
Publish place: Literary Text Research، Vol: 1، Issue: 2
Publish Year: 1376
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 185
This Paper With 15 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- I'm the author of the paper
Export:
Document National Code:
JR_LTR-1-2_003
Index date: 7 February 2022
ترجمه در نخستین سده های اسلامی و نقد و بررسی آن به قلم یکی از دانشمندان آن روزگار (جاحظ) abstract
لفظ ترجمه و مشتقات آن در متن های لغوی کهن تازی چون: «کتاب العین» خلیل بن احمد فراهیدی، ادیب و لغت شناس بزرگ تازی و استاد سیبویه و نیز استاد بسیاری از ادیبان پیشتاز دیگر، «جمهره اللغه» ابن درید، «مقاییس اللغه» احمد بن فارس همدانی «المحکم» و «المخصص» ابن سیده و کتب نوادر لغت عربی چون «النوادر فی اللغه» ابوزید سعید بن اوس انصاری، «کتاب النوادر» ابی مسحل اعرابی، و «مجالس ثعلب» ... نیامده است. واژه «ترجمان» نخستین و کهنترین واژه ای است که از ریشه «رجم» در فرهنگ های عربی دیده می شود.
ترجمه در نخستین سده های اسلامی و نقد و بررسی آن به قلم یکی از دانشمندان آن روزگار (جاحظ) authors
سیدمحمد حسینی
هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی