بررسی تاثیر نهادهای قدرت بر آثار کودک و نوجوان ایران نمونه پژوهی: آثار تالیف و ترجمه جایزه گرفته پیش و پس از انقلاب اسلامی (۱۳۶۷-۱۳۴۰)

Publish Year: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 140

This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JCLS-11-2_004

تاریخ نمایه سازی: 8 خرداد 1401

Abstract:

در طول زمان، نهادهای قدرت از نظام های ادبی و فرهنگی برای تحقق اهداف سیاسی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و مذهبی خود استفاده کرده اند. سوال تحقیق این بود که آیا ادبیات کودکان و نوجوانان ایران نیز متاثر از نهادهای قدرتمند ادبی و غیرادبی بوده است و آیا برای تحقق اهداف خاص دست کاری شده است یا خیر. ازآنجایی که در پژوهش های دیگر به این موضوع پرداخته نشده است، بر آن شدیم تا به بررسی آثار در بازه ی زمانی ۱۳۴۰-۱۳۶۷ که یکی از پررویدادترین دوره های تاریخی، سیاسی و اجتماعی ایران بوده است، بپردازیم. ازآنجایی که بررسی تمامی آثار تولیدی این بازه ی زمانی از حوصله ی این پژوهش خارج بود، پیکره ی مطالعه محدود به آثار جایزه گرفته و برجسته ی این دوره شد. جمعا ۱۶۹ اثر جایزه گرفته ی ترجمه و تالیف استخراج و جزئیات آثار با کمک منابع کتابخانه ی ملی ایران، کامل و با نرم افزار SPSS تحلیل شد. علاوه بر این، محتوای آثار جایزه گرفته به لحاظ موضوعی، بررسی و مقایسه شدند. نتایج نشان داد که علی رغم نوپا بودن نظام ادبی کودک و نوجوان در این دوره، نهادهای قدرت از آن برای تحقق اهداف سیاسی و اجتماعی خود استفاده کرده اند.  

Keywords:

واژه های کلیدی: ادبیات کودک و نوجوان ایران , جایزه , نهاد قدرت

Authors

نادیا غضنفری مقدم

گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

محمد رضا هاشمی

گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

محمودرضا قربان صباغ

گروه زبان انگلیسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه فردوسی مشهد، مشهد، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آزادی خواه، محمدعلی. (۱۳۵۸). مرادو. تهران: نون ...
  • ابراهیمی، نادر. (۱۳۵۴). کلاغ ها. تهران: کانون پرورش فکری کودکان ...
  • اسپری، آرمسترانگ. (۱۳۴۸). این را می گویند شجاعت. ترجمه ی ...
  • اودل، سکات. (۱۳۵۰). جزیره دلفین های آبی رنگ. ترجمه ی ...
  • بهار، مهرداد. (۱۳۵۲). جمشید شاه. تهران: کانون پرورش فکری کودکان ...
  • دوستدار، فریدون. (۱۳۵۶). حیاط پشتی مدرسه یعدل آفاق. تهران: کانون ...
  • جعفرنژاد، آتش. (۱۳۶۳). ۳۹ مقاله درباره ی ادبیات کودکان. تهران: ...
  • دیدار، محمد. (۱۳۶۷). بیست سال تلاش! کندوکاوی در اهداف و ...
  • زاهدشکرآبی، حمیده. (۱۳۹۲). برگ های ماندگار: کتاب شناسی کتاب های ...
  • زرین کلک، نورالدین. (۱۳۵۳). وقتی که من بچه بودم. تهران: ...
  • سرشار، محمدرضا. (۱۳۸۸). گذری بر ادبیات کودکان و نوجوانان قبل ...
  • رهگذر، رضا. (۱۳۶۰). مهاجر کوچک. تهران: کانون پرورش فکری کودکان ...
  • فتاحی، حسین. (۱۳۶۷). آتش در خرمن. تهران: کتاب های شکوفه، ...
  • فرجام، فریده. (۱۳۴۶). عمو نوروز. تهران: کانون پرورش فکری کودکان ...
  • کلایمر، النور. (۱۳۵۲). در جستجوی فسیل زنده. ترجمه ی مهدی ...
  • گودرزی، منوچهر. (۱۳۴۸). کوروش کبیر. تهران: امیرکبیر ...
  • لیندگرن، آسترید. (۱۳۵۰). پی پی جوراب بلند. ترجمه ی گلی ...
  • محمدی، محمدهادی و همکاران. (۱۳۹۳). تاریخ ادبیات کودکان ایران: ادبیات ...
  • محمودی، صوفیا. (۱۳۹۲). ادبستان: فرهنگ ادبیات کودک و نوجوان. تهران: ...
  • وایت، الوین بروکس (۱۳۵۰). کارتنک شارلوت. ترجمه ی مهشید امیرشاهی، ...
  • وایلر، رز و همکاران. (۱۳۴۸). عصر یخبندان. ترجمه ی حمیده ...
  • هیوز، تد (۱۳۵۵). آدم آهنی. ترجمه ی نادر ابراهیمی، تهران: ...
  • Arzuk, Deniz. (۲۰۱۳). “Creating a nation from scratch: Nationalism and ...
  • Lerer, Seth. (۲۰۰۸). Children's Literature: A reader's history from Aesop ...
  • Niitra, M. (۲۰۱۳). “Shared songs, secret codes and Estonian national ...
  • O'Sullivan, Emer. (۲۰۰۵). “Children's Literature in Translation” Anthea Bell (Trans.) ...
  • Shavit, Zohar. (۱۹۸۶). Poetics of children's literature. Athens: The University ...
  • Thomson-Wohlgemuth, Gabby. (۲۰۰۶). “Flying high: Translation of children's literature in ...
  • نمایش کامل مراجع