بررسی واژه های هندی و گجراتی موجود در پنج فصل نخست شکند گمانیک ویچار

Publish Year: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 379

This Paper With 27 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JFLR-12-3_010

تاریخ نمایه سازی: 30 آبان 1401

Abstract:

در این پژوهش واژه هایی که در پنج فصل نخست شکند گمانیک ویچار توسط پازند نویس از زبان هندی و گجراتی در متن پازند آورده شده است، به همراه صورت پازند، پهلوی، برگردان فارسی واژه ها، ریشه شناسی و صورت باستانی آنها مورد بررسی قرار می گیرد. کتاب شکند گمانیک ویچار را نویسنده آن که مردان فروخا پسر هرمزددات نام دارد، پس از سفر به هندوستان تالیف کرده است و چون با سفر به هندوستان با زبان گجراتی پارسی آشنایی پیدا کرده و پازند نویس متن کتاب نیز از پارسیان هند بوده است، به همین سبب واژه هایی از زبان هندی و گجراتی در تمام فصل های این کتاب آمده است. نویسندگان این مقاله که آشنایی کامل با زبان هندی و گجراتی دارند، همه این واژه ها را در زبان هندی و گجراتی یافته و مورد مطالعه قرار داده اند. در این پژوهش مشخص گردید که نویسنده کتاب و پازند نویس چون زبانشان گجراتی پارسی بوده است، برای بسیاری از واژه ها صورت هندی و گجراتی پارسی را به کار برده اند و همه واژه های هندی و گجراتی خالص که در پنج فصل نخست وجود داشت مورد بررسی قرار گرفت و صورت های آوانویسی نیز چون به صورت آوانویسی هندی با خط اوستایی آورده شده است، مورد بررسی قرار گرفت و برای هر واژه مقوله دستوری و جنسی که آن واژه در زبان هندی و گجراتی (مذکر، مونث، خنثی) دارد، آورده شد و در مورد هر واژه به صورت جداگانه یادداشت هایی ارائه گردید. این مقاله حاصل کشفی است که برای نخستین بار در جهان توسط نویسنده مسئول آن صورت گرفته است.

Authors

پورچیستا گشتاسبی اردکانی

دانشجوی دکتری تخصصی زبان های باستانی ایران-پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی-تهران-ایران

نرگس جابری نسب

استادیار گروه ادبیات فارسی دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران جنوب، تهران، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • اعظم­لطفی، فرزانه (۱۳۹۹). مطالعه تطبیقی واژگان مشترک زبان سنسکریت و ...
  • آموزگار، ژاله (۱۳۹۹). از گذشته­های ایران. تهران: معین ...
  • جالبی، جمیل (۲۰۰۸). قدیم اردوکی لغت. پاکستان. https://archive.org/details/QadeemUrduKiLughatByDrJameelJalbiحسن­دوست، محمد (۱۳۹۵). ...
  • دهخدا، علی اکبر (۱۳۷۶). لغت­نامه، ذیل مدخل «نریوسنگ». تهران: دانشگاه ...
  • شکیبا، پروین (۱۳۸۰). شرح و ترجمه کامل متن پازند شکند ...
  • فره­وشی، بهرام (۱۳۹۰). فرهنگ زبان پهلوی. تهران: دانشگاه تهران ...
  • گشتاسبی اردکانی، پورچیستا (۱۴۰۲). بررسی نام کتاب شکند گمانیک ویچار ...
  • Asha, Raham (۲۰۱۵). šak-ud-gumānīh-vizār The Doubt-removing book of Mardānfarrox. Paris: ...
  • Cereti, Carlo G. (۲۰۱۳). “Mardānfarrox ī Ohrmazddādān’s Škand Gumānīg Wizār on Judaism ...
  • Dave, Trimbaklal (۱۹۳۵). A STUDY OF THE GUJARĀTI LANGUAGE IN ...
  • Delacy, Richard (۲۰۱۹). MINI HINDI DICTIONARY HINDI-ENGLISH ENGLISH-HINDI. North America, ...
  • McGregor, R. S. (۲۰۰۶). Oxford Hindi-English Dictionary. New York. https://archive.org/details/the-oxford-hindi-english-dictionaryMcGregor, ...
  • Neryosang, translator (۱۹۱۳). SHIKAND GUMANIK VICHAR. in Ervad Shariarji D. ...
  • Nyberg, H. s. (۱۹۶۴). A Manual of Pahlavi. vol. ۲, ...
  • Platts, John. T. (۱۹۸۳). A DICTIONARY OF URDU CLASSICAL HINDI, ...
  • Rhys Davids, T. W. & Stede William (۲۰۰۹). The Pali ...
  • Suthar, Babu (۲۰۰۳). Gujarati-English learnerʼs Dictionary. Department of South Asia ...
  • Yates, w. (۱۸۴۷). DICTIONARY HINDUSTANI AND ENGLISH. CALCUTTA. https://archive.org/details/b۲۹۲۹۷۷۲۲Yatindranatha, Sena ...
  • نمایش کامل مراجع