هم نامی یک حرف اضافه و یک ضمیر در گونه گفتاری کرمان

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 161

This Paper With 18 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LSI-13-25_005

تاریخ نمایه سازی: 17 دی 1401

Abstract:

حروف اضافه و ضمایر دو مقوله واژگانی کاملا متفاوت و مجزا در زبان ها محسوب می شوند. پژوهش حاضر به بررسی واژه «خود» در گونه گفتاری کرمان می پردازد که از یک سو، مانند فارسی معیار، کارکرد ضمیر انعکاسی و تاکیدی را دارد و از سوی دیگر معادل حرف اضافه «با» در فارسی معیار است. درواقع، با دو واژه «خود» در این گونه گفتاری مواجه هستیم. داده های مورد بررسی در این پژوهش برگرفته از تعدادی از منابعی است که به ضرب المثل ها و اصطلاحات رایج در گونه گفتاری کرمان پرداخته اند. از میان این ضرب المثل ها، مواردی که در آنها واژه «خود» به کار رفته، استخراج شده است. در تعدادی از این ضرب المثل ها واژه «خود» کارکرد حرف اضافه دارد و در تعدادی کارکرد ضمیر انعکاسی و تاکیدی. این واژه در کارکرد حرف اضافه در گونه گفتاری کرمان توزیع نحوی کاملا مشابه حرف اضافه «با» در فارسی معیار را داراست و در کارکرد به عنوان ضمیر انعکاسی و تاکیدی نیز کاملا مشابه فارسی معیار عمل می کند. نتایج پژوهش حاکی از این است که رابطه معنایی هم نامی میان دو واژه «خود» در این گونه گفتاری برقرار است و دلیل این هم نامی پدیده زبانی دستوری شدگی در زبان هاست.

Authors

مهدیه اسحاقی

دانشگاه تهران

آزاده شریفی مقدم

دانشگاه شهید باهنر کرمان

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • ابوالحسنی چیمه، زهرا (۱۳۹۳). «نقشی یا واژگانی: تحلیلی وزنی-پیوستاری بر ...
  • انجم شعاع، محمد (۱۳۸۱). رایج ترین اصطلاحات در گویش کرمان. ...
  • انوری، حسن (۱۳۸۰). فرهنگ سخن. تهران: سخن ...
  • انوری، حسن و حسن احمدی گیوی (۱۳۷۳). دستور زبان فارسی. ...
  • بقایی، ناصر (۱۳۸۱). امثال فارسی در گویش کرمان. کرمان: مرکز ...
  • بیرجندی، احمد. (۱۳۸۱). شیوه ی آموزش املای زبان فارسی و ...
  • حسن دوست، محمد (۱۳۸۳). فرهنگ ریشه شناختی زبان فارسی. تهران: ...
  • خواجه، بهرام (۱۳۴۹). کامل ترین فرهنگ لغات متشابه. تهران: خورشید ...
  • شارپ، رالف نورمن (۱۳۸۲). فرمان های شاهان هخامنشی. ترجمه ناشر، ...
  • شریفی، شهلا (۱۳۷۷). بررسی ضمایر و صورت های ارجاعی نظریه ...
  • صرافی، محمود (۱۳۷۵). فرهنگ گویش کرمانی. تهران: انتشارات سروش ...
  • صفوی، کورش (۱۳۸۷). درآمدی بر معنی شناسی. تهران: انتشارات سوره ...
  • لازار، ژیلبر (۱۳۸۹). دستور زبان فارسی معاصر. ترجمه مهستی بحرینی، ...
  • مختاری، شهره و حدائق رضایی (۱۳۹۲). «بررسی شناختی شبکه معنایی ...
  • مولایی، چنگیز (۱۳۸۷). راهنمای زبان فارسی باستان: دستور زبان، گزیده ...
  • میرعمادی، سیدعلی (۱۳۷۶). نحو زبان فارسی برپایه نظریه حاکمیت و ...
  • ناتل خانلری، پرویز (۱۳۷۳). دستور زبان فارسی. تهران: انتشارات توس ...
  • نعمتی، فاطمه و سیما نوروزی (۱۳۹۴). «حرف اضافه «سی» در ...
  • نغرکوی کهن، مهرداد.(۱۳۸۹). «چگونگی شناسایی موارد دستوری شدگی».فصل نامه پژوهش ...
  • وحیدیان کامیار، تقی (۱۳۸۵). «ضمیر مشترک یا ضمیر شخصی و ...
  • Akhmedova, M. & A. Garayeva (۲۰۱۵). “General Issues of Homonymy ...
  • Grigoryeva,M.(۲۰۱۰). Homonyms. Lectures on English Lexicology. Tatar State University for ...
  • Hopper, P. (۱۹۹۶). “Some Recent Trends in Grammaticalization”. Annu.Rev.Anthropol. ۲۵: ...
  • Kahnemuyipour, A. (۲۰۱۴). “Revisiting the Persian Ezafe construction: A roll ...
  • Karimi, S, and M. Brame. (۱۹۸۶). “A generalization concerning the ...
  • Larson, R. and H. Yamakido. (۲۰۰۸). “Ezafe and the deep ...
  • Lehmann, C. (۱۹۸۲). Thoughts on Grammaticalization: A programmatic Sketch. Vol.I. ...
  • Pollard, C. & I. A. Sag. (۱۹۸۷). Information-based Syntax and ...
  • نمایش کامل مراجع