لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
Abdel-Hafez, A. S. (۲۰۰۴) Cultural Elements in the Translation of ...
Afrouz, M. (۲۰۱۹). How different Muslim translators render the Holy ...
Akhtar Razavi, S. English Contemporary of Al-Mizan, Global Institute of ...
Almahasees, Z., & Al-Taher, M. A. (۲۰۲۱). Translating Culture-specific Items ...
Anari, S. M., & Sanjarani, A. (۲۰۱۶). Application of Baker's ...
Ayyad, G. R., Obeidat, A., & Mahadi, T. S. T. ...
Aziz, Y. (۱۹۹۹). Cross-cultural translation and ideological shifts. International Journal ...
Bahameed, A. (۲۰۰۸). Hindrances in Arabic-English intercultural translation. Translation Journal, ...
Bahumaid, S. (۲۰۱۷). Culture-bound terms in Arabic-English translation: Difficulties and ...
Baker, M. (۱۹۹۲). In other words: A coursebook on translation. ...
Balfaqeeh, N. (۲۰۰۹). Strategies for translating idioms and culturally-bound expressions ...
Barkho, L. Y. (۱۹۸۷). Cultural problems of Arabic-English political translation. ...
Davies, E. E. (۲۰۰۳). A goblin or a dirty nose? ...
Dolati, R. (in press). The English translation of Quran. Tehran. ...
El-Sayed, Y. H. (۲۰۲۰). Culture in the Quran: Towards an ...
Faiq, S. (۲۰۰۴). The cultural encounter in translating from Arabic. ...
Fallah Tafti, M. (۲۰۱۶). A Comparative Study of the Strategies ...
Ghazala, H. (۲۰۰۲). Cross-Cultural Link in Translation. English-Arabic. International Journal ...
Ghazala, H. (۲۰۱۵). Translating Culture: A Textbook. Jeddah, Saudi Arabia: ...
Ghazala, H. (۲۰۰۸). Translation as Problems and Solutions-A Textbook for ...
Ghazala, H. S. (۲۰۱۲). Translating Islamic terminology: Problems and Solutions: ...
Hatim, B. (۱۹۹۰). Mason. Discourse and the Translator. Routledge, ۲۳۶ ...
Homeidi, M. A. (۲۰۰۴). Arabic translation across cultures. Babel, ۵۰(۱), ...
Karimi, M., & Fatehi Rad, N. (۲۰۲۱). A Study of ...
Kashgary, A. D. (۲۰۱۱). The paradox of translating the untranslatable: ...
Katan, D. (۲۰۰۹). Translation as intercultural communication. In The Routledge ...
Larson, M. L. (۱۹۸۴). Meaning-based translation: A guide to cross-language ...
Newmark, P. (۱۹۸۸). A textbook of translation. Prentice-Hall International, New ...
Newmark, P. (۲۰۱۰). Translation and Culture. In B. Lewandowska-Tomaszcyk and ...
Ramli, S., & Bakar, A. A. (۲۰۲۱). Domestication as Strategy ...
Robati, F. Z. N. (۲۰۱۶). Comparative analysis of strategies applied ...
Robinson, D. (۱۹۹۷). Becoming a translator: An accelerated course. Psychology ...
Shunnaq, A. (۲۰۰۰). Arabic‐English translation of political speeches. Perspectives: Studies ...
Tabatabai,M.H (۱۹۸۵). Al_Mizan: an exegesis of the holy Quran (S. ...
Veysi, A. (۲۰۰۳). The Problems of Equating Quranic and Religious ...
نمایش کامل مراجع