تحلیل حکایت های بازنویسی شده کلیله و دمنه براساس انواع اقتباس

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 147

نسخه کامل این Paper ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_CLASS-14-2_013

تاریخ نمایه سازی: 30 بهمن 1402

Abstract:

حکایات و داستان های کهن (کلیله و دمنه) به دلیل داشتن ظرفیت های آموزشی و مضامین عالی و ناب تربیتی، منابع بسیار مناسبی برای تربیت، پرورش و شکوفا کردن استعدادهای کودکان و نوجوانان محسوب می شوند. هدف پژوهش حاضر تحلیل داستان­های بازنویس شده کلیله و دمنه بر اساس انواع اقتباس است. روش تحقیق به صورت تحلیل محتواست. ضمن بررسی تعریف اقتباس و انواع، نویسندگان برای انجام یک اقتباس خلاق و مناسب راهکارها و معیارهای مختلفی را ارائه داده­اند. انتخاب عنوان مناسب و خلاق، استفاده از شگردهای سپید نویسی و شکاف گویا، خلاقیت در شروع و پایان بندی داستان­ها، گسترش طرح حکایت و قصه­های کهن از طریق افزایش تعداد حوادث داستان، افزایش کشمکش­ها و.. از مهم­ترین مولفه­های یک اقتباس خلاق و آزاد از متون کهن از جمله کلیله و دمنه است. نتایج پژوهش نشان داد که از میان آثار بررسی شده چهار گروه بازنویس، علیرغم آن که هر چهار گروه از معیارهای بازنویسی خلاق استفاده ی چندانی نکرده­اند؛ اما داود لطف الله و مژگان شیخی، بر حسب میانگینی که به دست آمد، نسبت به دو بازنویس دیگر یعنی مهدی آذر یزدی و رضا شیرازی، بیشتر از شاخصه های اقتباس خلاق در داستان های خود استفاده نموده اند.

Authors

سجاد نجفی بهزادی

استادیار ،گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه شهرکرد. شهرکرد. ایران.

زهرا ادراکی سورشجانی

دانش آموخته ،زبان و ادبیات فارسی ،دانشگاه شهرکرد. شهرکرد. ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آذریزدی، مهدی.(۱۴۰۰). قصه های خوب برای بچه های خوب. تهران: ...
  • ارمیان، جمشید (۱۳۵۳) گفتگویی با رابرت بولت، مجله سینما، تهران، ...
  • بابوئی ملک رودی، فرنگیس. (۱۳۹۶). نقد و بررسی داستان های ...
  • بشیری، محمود، اقاجانی، سمیه (۱۳۹۵) «بررسی تطبیقی عنوان در رمان­های ...
  • بویری، عاطفه. (۱۳۹۷). بررسی و تحلیل دو عنصر شروع و ...
  • بیشاب، لئونارد. (۱۳۹۴). درس هایی درباره داستان نویسی، ترجمه محسن ...
  • پایور، جعفر. (۱۳۸۰). شیخ در بوته. تهران: اشراقیه ...
  • جلالی، مریم (۱۳۹۳) شاخص­های اقتباس در ادبیات کودک و نوجوان؛ ...
  • جلالی، مریم؛ پورخالقی، مه دخت. (۱۳۹۲). «اقتباس مفهومی و نگارشی ...
  • سنجری، جمیله. (۱۳۸۴). نقد و بررسی آثار بازنویسی از کلیله ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۸۶) زمینه اجتماعی شعر فارسی، تهران: زمانه ...
  • شیخی، مژگان. (۱۳۹۶). قصه های شیرین ایرانی ۱، کلیله و ...
  • شیرازی، رضا. (۱۳۸۹). قصه های کلیله ودمنه ۱. تهران: پیام ...
  • صالحی، ساره، راستگو، سید محمد، محمدرضا یوسفی و فاطمه سادات ...
  • فیلد، سید (۱۳۸۹) چگونه فیلم نامه بنویسیم؟ ترجمه مسعود مدنی؛ ...
  • کنگرانی، منیژه (۱۳۸۸) مجموعه مقالات چهارمین هم ­اندیشی نشانه ­شناسی ...
  • لطف الله، داود. (۱۳۹۹). قصه های خواندنی کلیله و دمنه. ...
  • محمدی، ابراهیم وطاهره قاسمی دورآبادی (۱۳۹۲). «بررسی و تحلیل عنوان ...
  • مشرف آزاد تهرانی، محمد. (۱۳۵۴). «بازآفرینی در ادبیات کودکان ایران». ...
  • منشی، ابوالمعالی نصرالله. (۱۳۸۸). کلیله و دمنه. تصحیح و توضیح ...
  • میرصادقی، جمال. (۱۳۸۰). واژه نامه هنر داستان نویسی. تهران: کتاب ...
  • نجفی بهزادی، سجاد؛ صفری، جهانگیر. (۱۳۹۹). بررسی شیوه های بازنویسی ...
  • نعمت اللهی، فرامرز.(۱۳۸۵). ادبیات کودک و نوجوان (شناسایی، ارزشیابی، ارزش ...
  • نیکولایوا، ماریا (۱۳۸۷) «فراسوی دستور داستان»، در دیگرخوانی های ناگزیر، ...
  • وانوا، فرانسیس. (۱۳۷۹). فیلمنامه های الگو، الگوهای فیلمنامه، ترجمه داریوش ...
  • یونسی، ابراهیم. (۱۳۸۸). هنر داستان نویسی، چاپ ششم. تهران: نگاه ...
  • Hutcheon, Linda (۲۰۰۶). A Theory of Adaptation. New York: Routledge ...
  • Sansres, J. (۲۰۰۶). Adaptation and Appropriation. Londen and New York: ...
  • نمایش کامل مراجع