سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

مقایسه و ارزیابی ترجمه انصاریان و طاهری از سوره ملک بر اساس الگوی نقد گارسس

Publish Year: 1400
Type: Journal paper
Language: Persian
View: 38

This Paper With 35 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

JR_QHTS-8-15_006

Index date: 24 December 2024

مقایسه و ارزیابی ترجمه انصاریان و طاهری از سوره ملک بر اساس الگوی نقد گارسس abstract

در ارزیابی و نقد ترجمه­های قرآن کریم به زبان فارسی نمی­توان تنها به معنای واژگان و جمله ها بسنده نمود، بلکه نیاز است تا با الگوها و نظریه­های ترجمه متون، ترجمه­های فارسی موجود مورد بازخوانی و نقد قرار گیرد تا بتوان ترجمه­ای که بیشترین شباهت را به متن اصلی دارد، ارائه داد. یکی از روش­هایی که می­تواند چارچوبی کارآمد در ارزیابی کیفیت ترجمه­های قرآن کریم باشد، نظریه گارسس است که الگویی برای ارزیابی متون ادبی است و در ترجمه نیز تنها به معنای واژه­ها و جمله ها بسنده نکرده و چهار سطح را در نظر داشته است. نوشتار حاضر بر اساس الگوی ارزیابی ترجمه گارسس در چهار سطح (واژگانی، دستوری، گفتمان و سبکی) ترجمه­ طاهری و انصاریان از سوره ملک را مورد ارزیابی و نقد قرار داده است. مهم­ترین یافته­های این پژوهش که با روشی توصیفی – تحلیلی نگاشته شده، بیانگر آن است که ترجمه انصاریان و طاهری از منظر شاخص­های نظریه گارسس قابل نقد و ارزیابی است. ترجمه انصاریان دارای مصادیق بسیاری برای عناصر بسط واژگانی و ترجمه طاهری برای زیرگروه تعدیل، حذف و تقلیل مصادیق فراوانی دارد که این خود از منظر گارسس، شاخص­های مثبت ترجمه انصاریان را نسبت به ترجمه طاهری قابل توجه­تر نموده است. همچنین به نظر می­رسد که ترجمه انصاریان به جهت داده­های بسیار برای شاخص­های مرتبط با حوزه زبان مقصد، ترجمه­ای مقصد­گرا و مخاطب محور است.

مقایسه و ارزیابی ترجمه انصاریان و طاهری از سوره ملک بر اساس الگوی نقد گارسس Keywords:

مقایسه و ارزیابی ترجمه انصاریان و طاهری از سوره ملک بر اساس الگوی نقد گارسس authors

سیده محبوبه کشفی

Department of the Qur’ān and Ḥadīth Sciences, Faculty of Theology and Islamic Studies, Shiraz University

زهرا قاسم نژاد

Department of Qur’ān Sciences and Islamic Jurisprudence, Faculty of Theology and Islamic Studies, Shiraz University

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
Garcés ,Carmen Valero, A methodological proposal for the assessment of ...
Newmark, Peter, A textbook of translation, New York: Prentice-Hall, (۱۹۸۸).. ...
قرآن کریم. ...
ابن درید، محمدبن حسن، جمهره اللغه، تصحیح عادل عبدالرحمن البدری، ...
ابن فارس، احمد بن فارس ، معجم مقاییس اللغه، به ...
ازهری، محمد بن احمد، تهذیب اللغه، دار احیاء التراث العربی، ...
انصاریان، حسین ، ترجمه قرآن، قم: اسوه، چاپ اول، (۱۳۸۳ش).. ...
تقتازانی، مسعود بن عمر، مختصر المعانی، قم، دارالفکر، (۱۳۷۶ش).. ...
راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات الالفاظ القرآن، به تحقیق ...
رحیمی خویگانی، محمد، علی کرمی، عسگر، باقری دهبارز، حمید، «نقدی ...
رشیدی، ناصر، فرزانه، شهین، «ارزیابی و مقایسه ترجمه های فارسی ...
سیوطی، جلال الدین، الاتقان فی علوم القرآن، بیروت: دارالکتاب العربی، ...
شرتونی، رشید، مبادی العربیه فی الصرف و النحو، تهران: اساطیر، ...
شهیدی، سیدجعفر، معین، محمد، لغت نامه دهخدا، تهران: موسسه انتشارات ...
طاهری قزوینی، علی اکبر، ترجمه قرآن، تهران: قلم، چاپ اول، ...
فراهیدی، خلیل بن احمد، کتاب العین ، قم: نشر هجرت ...
کریمی نیا، مرتضی، ساخت های زبان فارسی و مسئله ترجمه ...
متقی زاده، عیسی، نقی زاده، سید علاء، «ارزیابی ترجمه متون ...
مصطفوی، حسن، التحقیق فی کلمات القرآن، لندن: دارالکتب العلمیه، مرکز ...
معروف، یحیی، فن ترجمه: اصول نظری و عملی ترجمه از ...
مکارم شیرازی، ناصر، تفسیرنمونه، تهران: دارالکتب الاسلامیه، چاپ اول، (۱۳۷۴ش).. ...
ناظمیان، رضا، روش هایی در ترجمه از عربی به فارسی، ...
نقی زاده، سید علاء، کارگاه ترجمه عربی به فارسی همراه ...
نمایش کامل مراجع