سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

نگاه مترجم به زبان مبدا

Publish Year: 1385
Type: Conference paper
Language: Persian
View: 1,335

This Paper With 8 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

ADABIATTAT04_011

Index date: 30 June 2009

نگاه مترجم به زبان مبدا abstract

چنانچه چندین متن ترجمه شده از یک اثر را در کنار هم قرار دهیم - منظور ترجمه های خوب و وفادار به متن است- متوجه ویژگی نگاه و زبان مترجم در هر متن خواهیم شد. نگاهی که متفاوت از نگاه آن دیگری است و مهمتر از همه متفاوت از نگاه نویسنده متن که خود به زبانی دیگر تعلق دارد. هر مترجم ، هر قدر آشنا به زبان مقصد باشد. باز هم متنی را که برای ترجمه به دست می گیرد از خلال فرهنگ خویش نظاره می کند. این مقاله ، با مقایسه برخی متون ترجمه شده ، به گونه ای نگاه بیگانه مترجم را در فرهنگ بومی بررسی می کند و حاصل این بیگانه نگری را و این که آیا این نگاه در نهایت متن را از اصلیت خود خارج نمی سازد؟ یا بعکس زمینه تعبیرهای بیشتری را برای متن مهیا می کند.

نگاه مترجم به زبان مبدا Keywords:

نگاه مترجم به زبان مبدا authors

ژاله کهنمویی پور

عضو هیئت علمی دانشگاه تهران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
مهدی سحابی، طرف خانه سوآن، نثر مرکز، .1369 ...
BERMAN, Antoine, L'Epreuve _ 'tranger, Gallimard Paris, 1995 KAFKA, Franz, ...
KUNDERA, Milan, Les _ trahis, Gallimard, Paris, 1993 ...
ROLLAND Romain, L'ame enchantee, Edition Livre de Poche, Paris, 1979 ...
نمایش کامل مراجع

مقاله فارسی "نگاه مترجم به زبان مبدا" توسط ژاله کهنمویی پور، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران نوشته شده و در سال 1385 پس از تایید کمیته علمی چهارمین همایش ادبیات تطبیقی پذیرفته شده است. کلمات کلیدی استفاده شده در این مقاله نگاه مترجم،نگاه مؤلف تصویرسازی،موسوی کلام،لحن کلام هستند. این مقاله در تاریخ 9 تیر 1388 توسط سیویلیکا نمایه سازی و منتشر شده است و تاکنون 1335 بار صفحه این مقاله مشاهده شده است. در چکیده این مقاله اشاره شده است که چنانچه چندین متن ترجمه شده از یک اثر را در کنار هم قرار دهیم - منظور ترجمه های خوب و وفادار به متن است- متوجه ویژگی نگاه و زبان مترجم در هر متن خواهیم شد. نگاهی که متفاوت از نگاه آن دیگری است و مهمتر از همه متفاوت از نگاه نویسنده متن که خود به زبانی دیگر تعلق دارد. ... . برای دانلود فایل کامل مقاله نگاه مترجم به زبان مبدا با 8 صفحه به فرمت PDF، میتوانید از طریق بخش "دانلود فایل کامل" اقدام نمایید.