آسیب شناسی زبان فارسی: نگاهی بر وام گیری واژگان از دیگر زبان ها و تاثیر منفی آنها بر زبان فارسی abstract
یکی از موضوعات مهم در حوزه ی واژگان
زبان فارسی ورود واژگان بیگانه و همچنین وام گیری لغات از دیگر زبان ها است.در حال حاضر به دلیل پیشرفت ها در حوزه ی ارتباطات و همچنین دهکده ی جهانی مردم در سراسر دنیا نیازبه برقراری ارتباطبه وسیله زبان دارند. بنابراین در حین برقراری این ارتباط برخی واژگان از یک زبان به زبان دیگر منتقل می شوند. گاهی اوقاتمعادل واژگان در زبان مقصد وجود دارد ولی گوینده میل به استفاده از واژه ی بیگانه در زبان خود را دارد که این خود به نفوذو ثابت شدن آن کمک می کند. البته گاهی اوقات خلا واژگانی در زبان وجود دارد که همین خود باعث ورود واژگان بیگانه بهزبان فارسی می شود. هدف این مقاله بررسی قرض گیری واژگان از دیگر زبانها و تاثیر منفی آنها بر
زبان فارسی و روشتوصیفی است. برای جلوگیری از ورود واژگان بیگانه به
زبان فارسی باید
زبان فارسی را در پایداری فرهنگ و همبستگی مردمایران شکوفا کرد. به همان اندازه که به کاربردن واژگان فارسی سودمند و بایسته است به کار بردن واژگان بیگانه میتوانددارای پیامدهای منفی و حتی ویرانگر باشد. سادهانگاری ست اگر گمان کنیم هنگامی که واژه قرضی را به جای واژهای فارسیبه کار می بریم، تنها یک واژه را به جای واژه ای دیگر به کار برده ایم. چون این جایگزینی های به ظاهرساده به فراموشی واژه یفارسی می انجامند و در این وضع ما یک واژه را با همه ی توانش هایش از دست میدهیم و همین باعث به فراموشی سپردهشدن
زبان فارسی در آینده خواهد شد.