روش شناسی برگردان تصویرهای استعاری صحنه های قیامت در قرآن بر اساس الگوی نیومارک

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 382

This Paper With 29 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_PAQ-5-2_006

تاریخ نمایه سازی: 11 تیر 1398

Abstract:

  معنای تصویرهای استعاری در مباحث معنی­شناسی و ترجمه از جایگاه مهمی برخوردار است و این مهم در ترجمه متون مقدسی همچون قرآن کریم نمایان­تر می­شود؛ بنابراین در مطالعات نوین ترجمه، از جمله الگوهای ترجمه تصویرهای استعاری، نظریه پیترنیومارک است که بر ترجمه­پذیری استعاره تاکید دارد. نیومارک هفت راهبرد را برای ترجمه استعاره معرفی می­کند که با تکیه بر آنها می­توان تصویرهای استعاری را به زبان مقصد منتقل نمود. جستار حاضر در پرتو نظریه پیترنیومارک و با روش توصیفی- تحلیلی از نوع انتقادی، به نقد و بررسی شیوه­های برگردان تصویرهای استعاری صحنه­های قیامت در قرآن پرداخته و ضمن تبیین شیوه­های انتقال تعابیر استعاری، عملکرد پنج ترجمه فارسی از دو جزء پایانی قرآن را مورد سنجش قرار داده است. بدین منظور پنجاه و شش تصویر استعاری از مناظر قیامت با دویست و هشتاد برابر نهاد آن، بررسی شد. برآیند پژوهش نشان می­دهد که از هفت شیوه مطرح شده در نظریه نیومارک، الهی­قمشه­ای از پنج روش، رضایی­اصفهانی و فولادوند از چهار روش و آیتی و معزی از سه روش، بهره برده­اند. رویکرد مترجمان، بیشتر بر ترجمه تحت­اللفظی استوار است و این مسئله حاکی از این است که مترجمان، بیش از انتقال صریح معنا، سعی در باز تولید استعاره در زبان مقصد داشته­اند و از میان روش­های یادشده، آیتی، معزی و فولادوند از روش تحت­اللفظی، الهی­قمشه­ای از روش معنایی و رضایی از روش ترجمه تحت­اللفظی با افزوده­های تفسیری، بیشترین بهره را برده­اند.  

Authors

سید مهدی مسبوق

دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا، همدان

علی حسین غلامی یلقون آقاج

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • الآلوسی، محمود، (بی­تا)، تفسیر روح­المعانی فی تفسیر­ القرآن­ العظیم والسبع ...
  • آیتی، عبدالمحمد، (1371)، ترجمه قرآن کریم، چاپ سوم، تهران: سروش. ...
  • ابن عاشور، محمد الطاهر، (1984)، التحریر والتنویر، التونس: الدار التونسیه ...
  • ابن فارس، احمد، (1979)، مقاییس­اللغه، تحقیق عبد السلام محمد هارون، ...
  • ابن منظور، محمد بن مکرم، (بی­تا)، لسان العرب، بیروت: دار ...
  • الهی قمشه­ای، مهدی، (1372)، ترجمه قرآن کریم، چاپ اول، تهران: ...
  • امانی، رضا، یسرا شادمان، (1391)، چگونگی معادل­یابی استعاره­های قرآنی در ...
  • البروسوی، اسماعیل حقی، (1331)، تفسیر روح­البیان، استانبول: المطبعه العثمانیه. ...
  • بوتشاشه، جمال، (2004)، نماذج من الاستعاره فی القرآن وترجمتها باللغه ...
  • البیضاوی، عبدالله ­بن ­عمر بن­ محمد، (بی­تا)، انوار التنزیل واسرار ...
  • تفتازانی، سعدالدین، (1368)، شرح المختصر، تعلیق عبدالمتعال الصعیدی، قم: علامه. ...
  • الجوهری،اسماعیل بن حماد، (1979)، الصحاح تاج اللغه وصحاح العربیه، تحقیق ...
  • حدادی، محمود، (1384)، مبانی ترجمه، چاپ اول، تهران: رهنما. ...
  • الدرویش، محیی­الدین، (1412)، اعراب القرآن الکریم و بیانه، دمشق: دار ...
  • راغب اصفهانی، ابوالقاسم حسین بن محمد (بی­تا)، المفردات فی غریب ...
  • رضایی اصفهانی، محمد علی، (بی­تا)، ترجمه قرآن کریم، موسسه تحقیقاتی ...
  • زمخشری، محمود، (1998)، الکشاف عن حقائق غوامض التنزیل و عیون ...
  • السکاکی، ابو یعقوب، (1420)، مفتاح العلوم، حققه وقدم له وفهرسه ...
  • الشریف­الرضی، محمدبن­الحسین، (1406)، تلخیص البیان فی مجازات القرآن، حققه وقدم ...
  • الطباطبائی، السید محمد حسین، (1417)، المیزان فی تفسیر القرآن، بیروت: ...
  • الطبرسی، ابن الحسن، (2006)، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، بیروت: ...
  • فرحزاد، فرزانه، (1387)، ترجمه پیشرفته، چاپ دوم، تهران: دانشگاه پیام ...
  • فولادوند، محمد مهدی، (1386)، ترجمه قرآن کریم، چاپ اول، قم: ...
  • لطفی­پور ساعدی، کاظم،(1371)، درآمدی بر اصول و روش ترجمه، چاپ ...
  • المصطفوی، حسن، (1393)، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم، الطبعه الاولی، ...
  • معزی، محمد کاظم، (1372)، ترجمه قرآن کریم، چاپ اول، قم: ...
  • مکارم شیرازی، ناصر و همکاران، (1378)، تفسیر نمونه، چاپ سی ...
  • نیومارک، پیتر، (1386)، دوره آموزشی فنون ترجمه، ترجمه منصور فهیم ...
  • Tobias, Shani, (1997) Untangling and Re-spinning the Web: Translations of ...
  • Mason, Kirsten, (1982) Metaphor and Translation , Babel, 28 . ...
  • نمایش کامل مراجع