بررسی تطبیقی تحول معنایی واژه های عربی در زبان فارسی با معنای آن واژه ها در زبان عربی امروزی
Publish place: Critical Studies of Literature، Vol: 2، Issue: 5
Publish Year: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 867
This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_CSL-2-5_002
تاریخ نمایه سازی: 16 تیر 1398
Abstract:
روابط بین ملت های مختلف که در طول قرون و هزاره های گذشته شکل گرفته، موجب تبادلات فرهنگی و تمدنی در میان ملت ها گردیده است. چنین روابط تاریخی در میان سرزمین ایران از یک سو و کشور های عربی از سوی دیگر موجب ورود کلمات عربی به زبان فارسی شده است؛ که تا دوران معاصر نیز مورد استفاده قرار می گیرند. در نتیجه ورود واژه های عربی به فارسی تغییراتی در سطح آوایی، در سطح معنایی (گسترش معنایی، تخصیص معنای واژه، تغییر بار عاطفی، سبکی واژه) رخ داده است بطوریکه واژه های قرضی (عربی) خود را با ساخت زبان قرض گیرنده (فارسی) تطبیق داده اند. وجود این پدیده و کاربرد فراوان آن در همه حوزه ها، نگارنده را بر آن داشت تا به بررسی و تغییراتی که از طریق قرض گیری واژگانی در زبان فارسی اتفاق می افتد، بپردازد. تحول معنایى این واژها بعد از ورود به زبان فارسی یکی از تغییرات زبانی به شمار می رود و منظور از آن، حفظ شکل ظاهری واژه و تغییر معنای نخستین و پذیرش معنایی تازه است. در این مقاله، به تحول معنایی برخی از وام واژه های عربی در زبان فارسی می پردازیم. برای این کار، چندتا لغت نامه عربی انتخاب کردیم و معنی آن ها را با لغتنامه های فارسی مقایسه کردیم
Keywords:
Authors
علی جعفر
دانشگاه تهران
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :