Analyzing English Translations of Polysemous Words of the Holy Quran in the Works of Arab Translators v.s Non-Arabs; a Case Study of Sura Yusuf

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: English
View: 405

This Paper With 17 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

ELSCONF05_045

تاریخ نمایه سازی: 26 مرداد 1397

Abstract:

This study was mainly concerned with different Quran translators in choosing the true sense of polysemous words in the Quran. First, based on three valid interpretations and one Persian translation of Quran the polysemous words were founded by analyzing word by word through the Sura Yusuf . Then, the work of Arab translators versus non-Arabs in rendering those words is studied. Finally, by comparing and analyzing it was concluded that the Arabs were more successful in identifying and translating the true sense of the polysemous words found in the Sura Yusuf .

Authors

Sara Sardashti Birjandi

Department of English Language, Imam Reza InternationalUniversity, Mashhad, Iran

Zargham Ghapanchi

Department of English Language and Literature, Ferdowsi University, Mashhad, Iran