تصحیح عباراتی از دینکرد نهم بر اساس زند یسن ها

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 107

This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JILL-8-1_005

تاریخ نمایه سازی: 16 مهر 1402

Abstract:

در این مقاله ابتدا به محتوای نسک های گاهانی موجود در دینکرد نهم و ارتباط آن ها با زند موجود یسن ها و نحوه مواجهه هر یک از این نسک ها با زند یسن ها اشاراتی شده است. نقل قول های گاهانی از زند یسن ها در خلاصه نسک ها، در مواردی ترجمه پهلوی یسن ها و گاهی تفسیر آن ها هستند، یعنی شرحی که بر ترجمه پهلوی نوشته شده است. این نقل قول­ها گاهی عین عبارات زند هستند و گاهی با آن ها تفاوت دارند. آمدن این نقل قول ها ممکن است نشانه آن باشد که یسن های پهلوی پیش از تدوین نهایی نسک ها، که خلاصه آن ها در دینکرد آمده، موجود بوده اند. بخش اصلی این مقاله تصحیح و تجدید نظر در خوانش برخی از لغات و عبارات موجود در ورشتمانسر نسک از دینکرد نهم، ترجمه احمد تفضلی، با استفاده از زند موجود یسن ها است. تفضلی خود نیز در پیشگفتار به این مطلب اشاره می کند که در ورشتمانسر نسک عباراتی از گاهان به پهلوی ترجمه شده اند. با بررسی چند عبارت در این مقاله، مشخص می شود که زند یسن ها ابزاری مهم در مطالعه متون پهلوی و خصوصا متون پهلوی برگرفته از زند یسن ها است و کمک گرفتن از آن فهم این متون و مطالبی را آسان می کند که سعی در انتقال آن داشته اند. در هر مورد ابتدا متن اوستایی و سپس متن نسک از دینکرد نهم که دربردارنده خوانش تفضلی است ارائه، بعد از آن متن زند، که تصحیح به واسطه آن است، نقل و در پایان متن و ترجمه اصلاح­شده عرضه می شود.

Authors

شعله حصارپولادی

گروه فرهنگ و زبان های باستانی ایران دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران، ایران

احمد رضا قائم مقامی

گروه فرهنگ و زبان های باستانی ایران دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • تفضلی، احمد. (۱۳۹۷). تصحیح و ترجمه سوتگرنسک و ورشتمانسرنسک از ...
  • قائم مقامی، سیداحمد رضا (۱۳۹۲). دو یادداشت لغوی: «باز یا ...
  • Bartholomae, C. (۱۹۰۴). Altiranisches Wӧrterbuch. Berlin: Walter de Gruyter ...
  • Dhabhar, B. N. (۱۹۴۹). Pahlavi Yasna and Visperad. Bombay: Shahnamah ...
  • Humbach, H. (۱۹۹۱). The Gāthās of Zarathushtra and the other ...
  • Insler, S. (۱۹۷۵). The Gathas of Zarathushtra. Leiden: Brill ...
  • Kellens, J. (۱۹۹۸). Considération sur lʼhistoire de lʼavesta. Journal Asiatique ...
  • Kellens, J. & E. Pirart (۱۹۸۸). Les textes Vieil-Avestiques. Vol. ...
  • Madan, D. M. (۱۹۱۱). The complete text of the Pahlavi ...
  • Malandra, W. & P. Ichaporia (۲۰۱۳). The Pahlavi Yasna of ...
  • Molé, M. (۱۹۶۳). Culte, mythe et cosmologie dans l’Iran ancien: ...
  • Sanjana, D. P. (۱۸۹۵). The Zand î javît shêda dâd. ...
  • Schwartz, M. (۲۰۰۳). Gathic Compositional History, Yasna ۲۹, and Bovine ...
  • نمایش کامل مراجع