قالب های ثابت زبان و چالش های معادل یابی آن در ترجمه های نهج البلاغه (موردکاوی نفرین های جمعی)

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 15

This Paper With 34 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-13-29_005

تاریخ نمایه سازی: 27 فروردین 1403

Abstract:

در نهج ­البلاغه گاه با تعابیر و اصطلاحاتی برمی­خوریم که می­توان آن را تعابیر نفرین ­آمیز نامید. این تعابیر دارای دو کارکرد هستند برخی جنبه نفرین و دشنام دارند و برخی دیگر ظاهری نفرین­آمیز دارند؛ اما معنایی کنایی و غیر نفرینی افاده می­کنند. شناخت پیشینه تاریخی این تعابیر و بافت متنی و موقعیتی آن در تشخیص معنای مورد نظر امام (ع) بسیار ضروری و کارساز است. در پژوهش حاضر که با روش تجویزی (prescriptive)  سامان یافته چهارده نفرین جمعی در نهج ­البلاغه شناسایی و کوشش شده عملکرد پنج مترجم شامل فیض­ الاسلام، شهیدی، فقیهی، دشتی و انصاریان که هرکدام سبکی متفاوت در ترجمه را نمایندگی می­کنند در معادل­یابی این لعن و نفرین ­ها مورد سنجش و ارزیابی قرار گیرد. برآیند پژوهش نشان داد برخی از این تعابیر به ظاهر نفرین­آمیز کاربرد نفرینی نداشته ­اند بلکه در موقعیت ­های مختلف برای مدح، اظهار شگفتی، تعجب، تنبیه و... به کار ­رفته­ اند. مترجمان یادشده به این موضوع توجه نداشته و به ترجمه تحت­ اللفظی از این تعابیر دست زده ­اند یا معادل کارکردی غیر دقیقی برای آنها ارائه داده ­و نتوانسته­ اند به درستی این تعابیر را معادل­ یابی کنند. از میان سبک­ های ترجمه نیز به ترتیب سبک وفادار و سبک تحت ­اللفظی امکان بهتری را برای برگردان این نوع از قالب­ های ثابت زبان فراهم کرده­اند.

Authors

سمیه سلمانیان

استادیار، گروه الهیات، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

کیوان احسانی

استادیار، گروه علوم قرآن و حدیث، دانشگاه اراک، اراک، ایران

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • آلوسی، سید محمود. (۱۴۱۵). روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم. ...
  • ابن ابی­الحدید، عزالدین ابو­­حامد. (۱۳۷۵). جلوه تاریخ در شرح نهج­البلاغه ...
  • ابن اثیر، مبارک بن محمد. (۱۳۶۷). النهایه فی غریب الحدیث ...
  • ابن جنی، ابوالفتح عثمان. (۲۰۰۸). الخصائص. محقق محمد علی نجار. ...
  • ابن­منظور، محمدبن مکرم. (۱۳۶۳). لسان العرب. الطبعه الثانیه. قم: ادب ...
  • ابن هشام، عبدالله بن یوسف. (۱۳۰۷). شرح ابن هشام بر ...
  • بحرانی، ابن­میثم. (۱۳۷۵). ترجمه شرح نهج­البلاغه. ترجمه قربانعلی محمدی و ...
  • بیهقی­کیذری، قطب­الدین­محمد. (۱۳۷۵). حدائق­الحقائق فی شرح نهج­البلاغه. تصحیح عزیزالله عطاردی. ...
  • الحکمی، یحیی بن محمد. (۲۰۰۶). من اسالیب العربیه لا ابا ...
  • خواجه­پور، بی­نظیر، خزاعی فرید، علی و خوش سلیقه، مسعود. (۱۳۹۶). ...
  • درزی، قاسم و پاکتچی، احمد. (۱۳۹۳). نقش ترجمه فرهنگی در ...
  • دهخدا، علی اکبر. (۱۳۷۳). لغت نامه دهخدا. تهران: انتشارات دانشگاه ...
  • راغب اصفهانی، ابوالقاسم. (۱۴۲۶). مفردات الفاظ القرآن الکریم. قم: طلیعه ...
  • زبیدی، محمد بن محمد. (بی­تا). تاج العروس. تصحیح علی شیری. ...
  • سرخسی، علی بن ناصر. (۱۳۶۷). اعلام نهج­البلاغه. محقق عزیزالله عطاردی. ...
  • شهیدی، سیدجعفر. (۱۳۷۳). ترجمه نهج­البلاغه. تهران: انتشارات علمی و فرهنگی ...
  • طالقانی، محمود. (۱۳۷۴). پرتوی از نهج­البلاغه. مصحح: محمدمهدی جعفری. تهران: ...
  • طباطبائی، سید محمد حسین. (۱۳۷۴). تفسیر المیزان. قم: دفتر انتشارات ...
  • طبرسی، فضل بن حسن. (۱۳۶۰). ترجمه مجمع البیان فی تفسیر ...
  • طبری، ابوجعفر محمد بن جریر. (۱۴۱۲). جامع البیان فی تفسیر ...
  • طریحی، فخرالدین بن محمد. (۱۳۷۵). مجمع البحرین. تهران: انتشارات مرتضوی ...
  • علیزاده، علی. (۱۳۸۹). مقوله­ها و عناصر فرهنگی و چگونگی ترجمه ...
  • فخر رازی، محمد بن عمر. (۱۴۲۰). التفسیر الکبیر. بیروت: دار ...
  • فخعلی، محمدتقی. (۱۳۸۳). مجموعه گفتمان­های مذاهب اسلامی. تهران: انتشارات مشعر ...
  • فراهیدی، خلیل بن احمد. (بی­تا). کتاب العین. قم: نشر هجرت ...
  • فضل­الله، سید محمد حسین. (۱۴۱۹). من وحی القرآن. بیروت: دار ...
  • فقیهی، علی­اصغر. (۱۳۸۱). ترجمه نهج­البلاغه. قم: انتشارات مشرقین ...
  • فیض­الاسلام، سیدعلی نقی. (۱۳۷۹). شرح نهج­البلاغه. تهران: موسسه چاپ و ...
  • قزوینی­حائری، محمدکاظم. (۱۳۳۷). شرح نهج­البلاغه. نجف: مطبعه النعمان ...
  • لوتمان، ی و اوسپسکی، بی. ای. (۱۳۹۰). در باب سازوکار ...
  • مجلسی، محمدباقر و انصاریان، علی. (۱۳۶۶). شرح نهج­البلاغه المقتطف من ...
  • مرادی مریم و رحمانی، مرضیه. (۱۳۹۵). بررسی رابطه متقابل زبان ...
  • مکارم­شیرازی، ناصر. (۱۳۷۵). پیام امیرالمومنین: شرح تازه و جامعی بر ...
  • منافی­اناری، سالار. (۱۳۹۵). روش­ها و نقد و بررسی ترجمه. تهران: ...
  • میدانی، ابوالفضل احمد. (۱۳۶۶). مجمع الامثال. مشهد: آستانه الرضویه المقدسه ...
  • میراحمدی، سیدرضا، نجفی­ایوکی، علی و لطفی­مفرد، فاطمه. (۱۳۹۷). تحلیل محتوایی ...
  • نیومارک، پیتر. (۱۳۹۰). دوره آموزش فنون ترجمه. ترجمه منصور فهیم ...
  • هاشمی­خوئی، حبیب الله. (۱۳۵۸). منهاج­البراعه فی شرح نهج­البلاغه. تهران: مکتبه ...
  • نمایش کامل مراجع