سیویلیکا را در شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

بررسی تطبیقی ترجمه «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه)

Publish Year: 1403
Type: Conference paper
Language: Persian
View: 156

This Paper With 11 Page And PDF Format Ready To Download

Export:

Link to this Paper:

Document National Code:

MTCONF08_184

Index date: 30 September 2024

بررسی تطبیقی ترجمه «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه) abstract

نقد ترجمه و با ارزیابی کیفیت ترجمه. عمری به اندازه ی خود ترجمه دارد. در واقع از دیرباز بحث کیفیت و چگونگی ارزشیابی ترجمه ها همیشه محل بحث و نظر جدی بوده است. پژوهش حاضر به نقد و بررسی صفحاتی از ترجمه کتاب «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ پرداخته است. در این جستار برخی عبارتها و جملات این ترجمه با اصل عربی آن مقایسه گردیده و از دو منظر ترجمه مستقیم و غیر مستقیم و انواع آنها از نظر وینه وداربلنه مورد مطالعه و بررسی واقع گردیده است. نتایج حاصل نشان می دهد علی رغم اینکه ترجمه ی مترجم از شیوایی و ظرافت خاصی در برخی تعابیر برخوردار است اما ترجمه وی دارای لغزش هایی می باشد. لذا در این نوشتار سعی شده ضمن اشاره نمودن به برخی از این لغزش هاء روش های بهتر ترجمه با توجه به اصول و مبانی زبان شناسی و چهارچوب و نظریه های علمی ارائه داده شود.

بررسی تطبیقی ترجمه «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه) Keywords:

بررسی تطبیقی ترجمه «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه) authors

علی سلیمی

استاد گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران

فهیمه آهنگرنژاد

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران

مقاله فارسی "بررسی تطبیقی ترجمه «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه)" توسط علی سلیمی، استاد گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران؛ فهیمه آهنگرنژاد، دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران نوشته شده و در سال 1403 پس از تایید کمیته علمی هشتمین همایش ملی پژوهش های نوین در حوزه زبان و ادبیات ایران پذیرفته شده است. کلمات کلیدی استفاده شده در این مقاله نقد ترجمه، وینه و داربلنه، نجیب محفوظ، اللص و الکلاب هستند. این مقاله در تاریخ 9 مهر 1403 توسط سیویلیکا نمایه سازی و منتشر شده است و تاکنون 156 بار صفحه این مقاله مشاهده شده است. در چکیده این مقاله اشاره شده است که نقد ترجمه و با ارزیابی کیفیت ترجمه. عمری به اندازه ی خود ترجمه دارد. در واقع از دیرباز بحث کیفیت و چگونگی ارزشیابی ترجمه ها همیشه محل بحث و نظر جدی بوده است. پژوهش حاضر به نقد و بررسی صفحاتی از ترجمه کتاب «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ پرداخته است. در این جستار برخی عبارتها و جملات این ترجمه با ... . برای دانلود فایل کامل مقاله بررسی تطبیقی ترجمه «اللص و الکلاب» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه) با 11 صفحه به فرمت PDF، میتوانید از طریق بخش "دانلود فایل کامل" اقدام نمایید.