شرح دشواری های چند بیت از اشعار انوری در فرهنگ زبده الفواید
Publish place: history of literature، Vol: 18، Issue: 2
Publish Year: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 11
This Paper With 22 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_HLIT-18-2_004
تاریخ نمایه سازی: 6 اردیبهشت 1405
Abstract:
علاقه مندی هندیان به زبان فارسی، تشویق شاهان ادب نواز هندوستان، گسترش سریع ادبیات فارسی در هند و حکومت برخی از خاندان های ایرانی نژاد در هند از جمله عواملی بود که موجب شد تا فرهنگهای فارسی منتشر شده در هند، بیش از هر منبعی با تکیه بر امهات متون ادب فارسی تدوین شوند و در نتیجه، بخشهایی از متون ادب فارسی در ضمن این فرهنگها مورد بررسی قرار گیرند. از جمله فرهنگهای معتبر و گمنام زبان فارسی، فرهنگ زبده الفواید است که با هدف کمک به فهم متون ادب فارسی تالیف شده است. شیرخان سور در این فرهنگ در کنار ضبط لغتها و معانی آنها، به گزارش دشواریهای شعر فارسی نیز پرداخته است. از آنجاکه سهم ابیات دشوار توضیح داده شده از انوری در این فرهنگ برجسته است، در پژوهش حاضر به شیوهای توصیفی، تحلیلی و تطبیقی، به بررسی شرح دشواریهای چند بیتی از اشعار انوری در این فرهنگ پرداخته شده است. توجه به ضبط ابیات انوری و ارائه نسخه بدلهای ابیات، برگردان منثور ابیات انوری، توضیح لغات دشوار و گزارش دشواریهای دیوان انوری، نقد نگاه شارحان اشعار انوری و بهرهگیری از دیوان انوری به عنوان منبع استخراج مدخلها، از جایگاه شعر انوری در تدوین این فرهنگ حکایت دارد. هرچند پیشگامی شیرخان سور در شرح اشعار انوری و دوری او از خاستگاه اصلی زبان فارسی و کاربران آن و گاه بیدقتیهای او و منابع مورد استفاده اش که غالبا منابع هندی هستند، رعایت جانب احتیاط را در بهرهگیری از این فرهنگ ضروری مینماید اما بدون تردید در گرهگشایی از مشکلات شعر انوری نمیتوان از این فرهنگ بی نیاز شد.
Keywords:
Authors
یحیی کاردگر
استاد گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه قم، قم، ایران
علی سلیمانی
استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه لرستان، خرم آباد، ایران