معماری و ساحت کلمات بررسی تطبیقی مفاهیم مشترک در ادبیات،شعر و معماری

Publish Year: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 1,721

This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

UMCONF01_094

تاریخ نمایه سازی: 30 دی 1394

Abstract:

شعر هنری کاملا واضح در جهانی مشترک با معماری است، شعر جاودانگی یافتن استنباط احساس انسانی است، در لحظه ای گذرا، در جامه واژه ها. حال آن که معماری هنر خلق فضاست، بیان هوشمندانه در خلق فضاست. بنابراین وجود این دو هنر درکنار هم طبیعتا محصولی جالب توجهی را پدید می آورد. شعرا در تمامی ادوار زیباترین و پرمایه ترین احساسات انسانی را در قالب کلام موزون و آهنگین خویش انعکاس می دادند و از سرچشمه غنی معارف بشری برای خلق موسیقی مکتوب سود جسته و گفتگویی بی زمان را در سناریوی تاریخ رقم زدهاند. شعر واقعیت را به تجرید می کشد و معماری از تجریدها به سمت واقعیت حرکت میکند و یک احساس متعالی را از پس خطوط به یک فضای ملموس مبدل می سازد. همانگونه که افراد گوناگون میتوانند برداشتهای متفاوتی از شعر یکسانی داشته باشند، مخاطبان یک اثر معماری هم می توانند احساسات متفاوتی را در یک فضای عینی تجربه کنند؛ در واقع همان گونه که سراینده ادبیات و شعر , سعی در به اشتراک گذاردن مفاهیمی با خوانندگان خویش دارد، و هربار که شعری خوانده می شود در واقع شعر جدیدی سروده میشود، موفقیت معماران هم (اگر موفقیت را عامه پسند بودن یک اثر بدانیم) صرفاً به میزان پختگی خطوط طراحی وابسته نیست؛ بلکه هر مخاطب معماری به تنهایی شاعر فضایی نو است. قافیه و ردیف در شعر، فضای حرکات موزون خطوطی است که آهنگ زیستن را زمزمه می کنند. شعر، هنری کلامی است و معماری، هنر ساختاری و سازه ایست، که این نسبت میان دو هنر آوایی و تصویری باید با احتیاط صورت بگیرد و در تمام موارد این انطباق، نظیر و مانند نخواهد داشت. در این مقاله، بدین موضوع می پردازیم که چه نوع وجه اشتراک هایی میان این دو هنر از منظر زیبایی شناسی، که بیشتر بر حوزه ساختار مرتبط است ،یافت میشود و این دو هنر چگونه بر هم تأثیر خواهند گذاشت؟ ایا از طریق تأکید بر فرم و ساخت اثر، باهم یکسانند؟ یا از طریق کاربرد ویژه بافت، زبان، سطح و نظام واژگان یک اثر با هم در تقابلند؟ همچنین به وسیله عناصر تقابلی وزن، آهنگ و موسیقی، که بیشتر به توازن و تقابل نظام آهنگین یک شعر و اثر معماری بر میگردد،این دو را با هم مقایسه می کنیم. مقاله مورد نظر ضمن بررسی وجوه مشترک این دو هنر با مفهوم شعرگونه به رابطه عمیق شعر و معماری خواهد پرداخت. همچنین در این مقاله سعی بر آن بوده تا با شناخت شاخصه های معماری و شعر در ادبیات ، وضعیت ارتباط مضمونی شعر و معماری، مورد بحث و بررسی قرار گیرد.

Authors

شاداب شیدفر

دانشجوی دوره دکتری معماری،دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • اسپرک، س .و دیگران، 1357، خاستگاه اجتماعی هنرها، ترجمه فیروز ...
  • آنتونیادیس، آنتونی، 1381، معماری، ترجمه احمدرضا آی، سروش، تهران، جلد ...
  • ادوارد، برایان، 1386، ساختمان‌های تحقیقاتی دانشگاهی، ترجمه حمیدرضا عظمتی، انتشارات ...
  • احمدی، بابک، 1374، حقیقت و زیبایی، تهران :نشر مرکز. ...
  • پوپ، آرتور، 1365، معماری ایران، ترجمه کرامت الله افسر، تهران، ...
  • تولستوی، لئون، 1345، هنر چیست، ترجمه کاوه دهگان، تهران :امیر ...
  • تامسون، جرج، 2536، خاستگاه زبان، اندیشه و شعر، ترجمه جلال ...
  • راودراد، اعظم، 382 1، نظریه‌های جامعه‌شناسی هنر و ادبیات، تهران، ...
  • جانسون، دوراجی، 1351، داستان هنر نقاشی، ترجمه فرح خواجه نوری، ...
  • خوشبخت، احسان، 1388، معماری و نور، انتشارات خاک، تهران ...
  • 1- سارتر، ژان پل (بی تا) ادبیات چیست؟، ترجمه ابوالحسن ...
  • 1- شاسته‌فر، مهناز، 388 1، عامل معماری و شعر فارسی ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا، 1357، صور خیال در شعر پارسی (تحقیق ...
  • حطلا مینایی، اصغر، 2536، هنر، علم و معماری، ترجمه مهدی ...
  • _ 1 حطباطبایی، مهدی، 8 38 1، هنرشاعری یا شاعر ...
  • فلامکی، منصور و دیگران، 1369، معماری و موسیقی، تهران :موسسه ...
  • فروغی، محمود، 1383، معماری پویا، تهران، انتشارات خاک ...
  • کروچه، بندتو، 1350، کلیات زیبایی شناسی، ترجمه فواد روحانی، تهران ...
  • _ 2- شولتز، کریستین نوربرگ، 1392، روح مکان، ترجمه محمدرضا ...
  • ماری شیمل، آنه، 388 1، .راز اعداد، ترجمه: فاطمه توفیقی، ...
  • هیلن براند، ‌رابرت، 1377، معماری اسلامی، ترجمه ایرج اعتصام، تهران، ...
  • _ Cuddon, J.A. (1984) A Dictionary of Literary Terms, Penguin ...
  • نمایش کامل مراجع