تحول همکردهای فارسی میانه به فارسی امروز بررسی موردی متن یادگار زریران

Publish Year: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 413

This Paper With 10 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

LPMCONF01_0489

تاریخ نمایه سازی: 7 اردیبهشت 1396

Abstract:

فارسی امروز دنباله فارسی میانه است که با گذشت زمان از دوره فارسی میانه )قرن چهارم پیش از میلاد تا قرن هفتم پس ازمیلاد( به فارسی نو، تغییراتی در تمام جوانب زبانی و از جمله عناصر تشکیل دهنده ساختهای همکردی روی داده است. دراین مقاله با روشی تحلیلی – توصیفی تحول همکردهای فارسی میانه به فارسی نو بر اساس متن یادگار زریران، گزارش ژاله آموزگار، چاپ 2931 ؛ به بررسی نوع و چگونگی تحول همکردها در 22 زیرگروه با ذکر مثالهایی و تهیه فهرستی از دیگرهمکردهای تحولیافته بر اساس متن مذکور پرداخته شده است. یافتهها نشان میدهد که تحول همکردها شامل تفاوت درترتیب کلمات، تفاوت در معانی کلمات، تفاوت در استفاده از کلمات به جای یکدیگر، تفاوت در سبک، از میان رفتن بعضی از واژهها، تفاوت در مهجور و یا رایج بودن واژگان خاص، و کاربرد آنها به صورت گونه آزاد است.

Authors

موسی محمودزهی

استادیار رشته فرهنگ و زبانهای باستانی، دانشگاه ولآیت- ایرانشهر

مراجع و منابع این Paper:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :
  • ابوالقاسمی، محسن، (1390)، راهنمای زبانهای باستانی ایران، جلد دوم، سمت، ...
  • ارانسکی، یویف م.0(1378)، زبانهای ایرانی، ترجمه علی اشرف صادقی، سخن، ...
  • Mollanazar, Hossein, (2005), Priciples and Methodology of Tronslation, (SAMT), Tehran. ...
  • نمایش کامل مراجع