نگاهی دیگر به بیتی از شاهنامه

Publish Year: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 454

متن کامل این Paper منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل Paper (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

SHAHNAMEH01_034

تاریخ نمایه سازی: 29 اردیبهشت 1398

Abstract:

سپهبد چو از چنگ رستم بجست بخایید رستم همی پشت دست چرا گفت نگرفتمش زیر کش همی بر کمر ساختم بندوش شاهنامه فردوسی باتمام فراز و فرودهایی که بر سر آن گذشته است و نسخه های بیشماری که کاتبان از این اثر گرانسنگ نگاشته اند، بسیاری از ابیات و لغات آن دستخوش تغییر و تحریف شده و یا مطابق نظر و همف کاتبان بعضا بیسواد در آمده است. این جستار بازنگری و تامل بیشتر بر بیتی از داستان کیقباد و نبرد رستم با افراسیاب است. هنگامیکه سپاهیان کیقباد با افراسیاب روبرو میشوند و قارن فرمانده سپاه ایران به چپ و راست میتازد و از سپاه تورانی کینه می ستاند... سوال اصلی پژوهش حاضر راجع به معنای واژه کش در مصراع اول است که در تمام شروح شاهنامه به معنی بغل، سینه و پهلو معنا شده و ما با توجه به کاربرد معنایی دیگر این واژه، در برخی از گویش های خراسان، معنایی جز آنچه در فرهنگها و شرحهای شاهنامه آمده است ،آورده ایم و این واژه را در این مصراع کشاله ران و مجازا پا معنا کرده ایم .دو دیگر واژه بندوش در پایان مصراع دوم باید دست خوش باشد. به نظر میرسد با توجه به سایر نسخه بدلهایی، که استاد خالقی مطلق در پاورقی متن شاهنامه داده اند، دست نویسهای کتابخانه پاپ در واتیکان و کتابخانه بریتانیا در لندن درستتر باشد. ما در متن مقاله دلایل برتری این ضبط را بر دیگر ضبط ها آورده ایم.

Authors

مرتضی چرمگی عمرانی

دانشیارگروه زبان وادبیات فارسی دانشگاه پیام نور