Hamid Hashemi Pour
استاد دانشگاه و پژوهشگر زبان آلمانی،تربیت بدنی و علوم ورزشی،ادبیات و فلسفه
29 یادداشت منتشر شدهمقایسه گرامر زبان فارسی و زبان آلمانی
مقایسه گرامر زبان فارسی و زبان آلمانی
زبان فارسی و زبان آلمانی دارای گرامر قوی و پیچیده،اما در عین حال شیرین و با صلابت هستند.
گرامر در این دو زبان نقش به سزایی دارد و زیبایی این دو زبان از گرامرشان بیشتر به چشم می آید، مخصوصا در زبان آلمانی گرامر روح این زبان است و زبان آلمانی یک زبان ساختاری و گرامر محور است.
زبان آلمانی را باید با گرامر به صورت اصولی یاد گرفت.
حال به قیاس برخی قواعد گرامری این دو زبان میپردازیم:
۱. حروف تعریف
حروف تعریف در زبان آلمانی گسترده می باشد و به عبارت دیگر، در زبان آلمانی اسامی حرف تعریف میگیرند و حروف تعریف جنسیت اسامی را مشخص میکنند،طوری که اسامی با وجود حرف تعریف مذکر، خنثی و مونث هستند.
اما در زبان فارسی معادل این مقوله
معرفه و نکره است و در مقایسه با زبان آلمانی محدود است.
۲.جمع اسامی
در زبان فارسی نشانه هایی برای جمع اسامی وجود دارد و این نشانه ها محدود هستند، اما در زبان آلمانی نشانه های جمع نسبت به زبان فارسی بیشتر می باشند.
نکته قابل توجه این که در زبان آلمانی،بایداسامی را با حرف تعریف و جمع آنها یاد گرفت.
۳.حروف اضافه
حروف اضافه در هر دو زبان مقوله ای گسترده می باشد و بعنوان یک مکمل قوی بکار میرود و استفاده از حروف اضافه به جملات شکل کاملی میدهد.