Analysis of Relationship Between Willingness to Translate and Translation Use Frequency (WTT and FREQ)

Publish Year: 1396
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: English
View: 551

This Paper With 17 Page And PDF and WORD Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

NAELE01_010

تاریخ نمایه سازی: 1 مرداد 1397

Abstract:

Ability is an essential component with a specific end goal to fulfill an assignment. Hence, in this investigation, we have chosen to quantify the key components of ability in the field of Translation Studies in light of Vygotsky’s Socio-cultural Theory and Bronfenbrenner’s Nested Eco-System Model. The estimation of key components, which have effect on eagerness to decipher (WTT), will be valuable for the interpreter coaches to wind up noticeably ready to recognize which factors influence WTT in classrooms. The exploration inquiries of this paper brought as following: Is there any noteworthy connection between ability to interpret and recurrence of interpretation use in classrooms among Iranian interpretation MA understudies How is the revealed ability to decipher among Iranian interpretation MA understudies as measured by WTT scale identified with the announced recurrence of interpretation use in classrooms Does utilizing Think-Aloud technique, while the members deciphering the content, demonstrate any sign on their level of readiness to interpret We have directed the investigation to 15 interpretation MA undergraduates whom were male and their age went between 22 to 30, chosen from two distinctive branches of Islamic Azad University. The strategy of the exploration finishes up WTT poll, talk with, interpretation undertaking (with utilizing TAP) and afterward investigating information utilizing SPSS and Amos. The outcome has shown recurrence of interpretation use in classrooms as the most affecting variable on WTT. Utilizing Amos adaptation 4.0, basic condition demonstrating showed that WTT influences revealed interpretation utilize recurrence in classrooms. Factors fundamental to WTT were additionally analyzed. Seen skill and interpretation nervousness were observed to be reasons for WTT, which prompted more interpretation utilize, and interpretation tension was found to adversely impact saw ability, supporting the aftereffects of the Macintyre and Charos (1996) ponder. Despite the fact that a way from WTT to Willingness was not observed to be critical in the first investigation, it was observed to be noteworthy in the present replication. Likewise, a way from saw capability was found to apply a solid and direct impact on willingness from an information driven way. This proposes simply seeing that one can decipher can also influence the recurrence of interpretation use with novice understudies, however not with further developed understudies.

Authors

Mohamad Djavad Akbari Motlaq

MA Holder, English Translation, Imam Reza University

Kazem Yousefi

Assistant Professor, Department of Translation Studies, Tabaran University

Aida Firoozian Pooresfahani

Assistant Professor, Department of English Language, Imam Reza University