A CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS (TEXT ANALYSIS) OF NAJAF DARYABANDARI’S PERSIAN TRANSLATION OF THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN BY MARK TWAIN
Publish Year: 1392
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: English
View: 2,911
This Paper With 13 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
TELT01_297
تاریخ نمایه سازی: 28 آذر 1392
Abstract:
This study tried by applying the Critical Discourse Analysis (CDA) as a critical method to clarify the ambiguity and misunderstanding that have been existing in translated sample work and to know strategies and techniques the translator has used in his work. The corpus of this study is literary story of The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain which is translated by Najaf Daryabandari from English to Persian. The methodology of this research is based on Fairclough approach in CDA study; research has reviewed two aspects of vocabulary in text analysis, which are Words’ Expressive Values and Omission . Collected data from samples were analysed and the results were represented. The results can be useful for translation students or critics that can use CDA as a method in translation studies, translation quality assessment and translation teaching
Keywords:
Authors
Ehsan Zaki
MA in Translation Studies,Department of Foreign Languages
Majid Amerian
Assistant Professor, Arak University
مراجع و منابع این Paper:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این Paper را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود Paper لینک شده اند :