Pourquoi plusieurs traductions d un texte littéraire

Publish Year: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: French
View: 251

This Paper With 10 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RLLF-5-7_001

تاریخ نمایه سازی: 15 مهر 1398

Abstract:

L objectif de ce travail consiste à étudier le caractère plurielde l’interprétation du texte littéraire. Ce caractère pluriel semanifeste aussi dans le travail de traduction littéraire qui estelle-même une interprétation. La preuve est la manifestation oula publication de plusieurs traductions d un texte littéraire donnédans une culture donnée. Ce phénomène n est passpécifiquement le cas de la littérature persane et des cassemblables se sont manifestés tout au long de l histoire de latraduction dans plusieurs autres littératures. En évoquant lesgrands théoriciens du domaine, nous insisterons sur l idée que latraduction littéraire n est pas un transfert linguistique mais ellevéhicule toute une culture de la langue source qui doit être adaptée,illustrée, interprétée, reçue dans la culture cible.

Authors

Mohammad Hossein Djavari

Maître de conférences, Université de Tabriz