Pourquoi plusieurs traductions d un texte littéraire
Publish Year: 1390
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: French
View: 251
This Paper With 10 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_RLLF-5-7_001
تاریخ نمایه سازی: 15 مهر 1398
Abstract:
L objectif de ce travail consiste à étudier le caractère plurielde l’interprétation du texte littéraire. Ce caractère pluriel semanifeste aussi dans le travail de traduction littéraire qui estelle-même une interprétation. La preuve est la manifestation oula publication de plusieurs traductions d un texte littéraire donnédans une culture donnée. Ce phénomène n est passpécifiquement le cas de la littérature persane et des cassemblables se sont manifestés tout au long de l histoire de latraduction dans plusieurs autres littératures. En évoquant lesgrands théoriciens du domaine, nous insisterons sur l idée que latraduction littéraire n est pas un transfert linguistique mais ellevéhicule toute une culture de la langue source qui doit être adaptée,illustrée, interprétée, reçue dans la culture cible.
Keywords:
Authors
Mohammad Hossein Djavari
Maître de conférences, Université de Tabriz