وام پذیری زبان گیلکی از زبان روسی

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 410

This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

ICLP10_141

تاریخ نمایه سازی: 2 آبان 1402

Abstract:

همسایگی دو کشور ایران و روسیه یا همان اتحاد جماهیر شوروی سابق از دیرباز و مراودات بازرگانی و تجاری گسترده ومسافرتها و مهاجرت ها و گاه درگیری ها و کنش های سیاسی و نظامی بین دو کشور باعث نفوذ و رواج و افزایش کلماتروسی به زبان گیلکی شد. البته نزدیکی های قومی و ملی و اقلیتی از طریق ازدواج و خویشاوندی دو ملیت، بیشتر به تداخلواژگانی دو زبان دامن زد.واژه های روسی در زبان گیلکی در مرکز گیلان رشت (به دلیل موقعیت جغرافیایی، جاده ابریشم وروابط تجاری و اجتماعی...) و کمی آن طرفتر بندرانزلی (که اسکله و یکی از بنادر تجاری مهم در دوران قاجار بوده) بیشترنفوذ و گسترش یافته است. این سخن بدان معنا نیست که وام واژه های روسی در سایر نقاط گیلک زبان راه نیافتند.امروزه درمحاوره های روزانه گیلک زبانان و گاه ضرب المثل ها و ترانه های محلی، زندگی عادی جامعه گیلان، شاهد خودنمایی و جلوهگری واژگان بیگانه ایم. که بر اثر مرور زمان جا خوش کرده و جز بافت و بطن زبان کهن گیلکی شده اند.هدف این پژوهشبررسی و استخراج برخی واژگان و الفاظ روسی (وام واژگان روسی) در زبان گیلکی، ریشه یابی واژه های گیلکی و مقایسهساخت افعال، ترکیبات و صفات در گیلکی و فارسی مدنظر است.

Authors

فرانک فخر

دانشجوی دکتری تخصصی (PhD) ادبیات عرفانی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج، ایران