وام پذیری زبان گیلکی از زبان روسی
Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 410
This Paper With 14 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ICLP10_141
تاریخ نمایه سازی: 2 آبان 1402
Abstract:
همسایگی دو کشور ایران و روسیه یا همان اتحاد جماهیر شوروی سابق از دیرباز و مراودات بازرگانی و تجاری گسترده ومسافرتها و مهاجرت ها و گاه درگیری ها و کنش های سیاسی و نظامی بین دو کشور باعث نفوذ و رواج و افزایش کلماتروسی به زبان گیلکی شد. البته نزدیکی های قومی و ملی و اقلیتی از طریق ازدواج و خویشاوندی دو ملیت، بیشتر به تداخلواژگانی دو زبان دامن زد.واژه های روسی در زبان گیلکی در مرکز گیلان رشت (به دلیل موقعیت جغرافیایی، جاده ابریشم وروابط تجاری و اجتماعی...) و کمی آن طرفتر بندرانزلی (که اسکله و یکی از بنادر تجاری مهم در دوران قاجار بوده) بیشترنفوذ و گسترش یافته است. این سخن بدان معنا نیست که وام واژه های روسی در سایر نقاط گیلک زبان راه نیافتند.امروزه درمحاوره های روزانه گیلک زبانان و گاه ضرب المثل ها و ترانه های محلی، زندگی عادی جامعه گیلان، شاهد خودنمایی و جلوهگری واژگان بیگانه ایم. که بر اثر مرور زمان جا خوش کرده و جز بافت و بطن زبان کهن گیلکی شده اند.هدف این پژوهشبررسی و استخراج برخی واژگان و الفاظ روسی (وام واژگان روسی) در زبان گیلکی، ریشه یابی واژه های گیلکی و مقایسهساخت افعال، ترکیبات و صفات در گیلکی و فارسی مدنظر است.
Authors
فرانک فخر
دانشجوی دکتری تخصصی (PhD) ادبیات عرفانی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرج، ایران