ضرورت به روزرسانی سرفصل دروس کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر مبنای نیازهای بازار ترجمه در ایران
Publish Year: 1394
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: Persian
View: 468
This Paper With 33 Page And PDF Format Ready To Download
- Certificate
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_LTS-48-1_004
تاریخ نمایه سازی: 15 اردیبهشت 1397
Abstract:
تحقیق حاضر در صدد است با بررسی برنامه درسی رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی و با تمرکز بر نیازهای بازار ترجمه در ایران از دیدگاه افرادی که به صورت مستقیم یا غیرمستقیم با این برنامه سروکار دارد، یک برنامه کارآمد و متناسب با بازار ترجمه در ایران پیشنهاد دهد. بدین منظور با بخشی از فعالان بازار ترجمه شامل: ناشران، دارالترجمه ها، بانک ها، آژانس های مسافرتی و افرادی همچون اساتید دانشگاه و دانشجویان این رشته که به صورت مستقیم با برنامه درسی در ارتباط هستند، مصاحبه حضوری و گروهی صورت گرفت. بدین ترتیب با تحلیل نظرات این اشخاص و با در نظر گرفتن برنامه درسی برخی از دانشگاه های خارج از کشور، پیشنهادهایی به منظور به گازرسانی برنامه حاضر که سال هاست بدون تغییر باقی مانده است، صورت می گیرد.
Keywords:
Authors
زهرا سالاری
دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد
علی خزاعی فرید
دانشیار مطالعات ترجمه- دانشگاه فردوسی مشهد