آسیب شناسی ترجمه های سوره الرحمن با محوریت ترجمه های مکارم، فولادوند، رضایی

Publish Year: 1398
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 901

This Paper With 21 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

ICCQ01_006

تاریخ نمایه سازی: 11 آبان 1398

Abstract:

زبان عربی از فصاحت بیشتری نسبت به سایر زبانها برخوردار است و قرآن نیز در اوج فصاحت و بلاغت نازلشده بنابراین کار ترجمه برای مترجمان دشوار و ارجمند است. در میان ترجمه ها ترجمه ای که بتواندفصاحت، بلاغت، نکات صرفی و نحوی و مفاهیم بلند این کتاب را تا حد خوبی به مردم برساند برتر است. دراین مقاله سعی بر این است که با بررسی سه ترجمه از سوره الرحمن که توسط آقایان مکارم، رضایی و فولادوند نگاشته شده است. ضمن بررسی اشکالات آن به بیشتر شناساندن شیوایی و مفاهیم بلند قرآن اهتمام ورزیده و خوانندگان را بیشتر با این شیوایی و مفاهیم آشنا کرد. آنچه که در این تحقیق به دست آمد این بود که بیشتر اشکالات ترجمه ناشی از کم توجهی مترجمان کتاب خدا نسبت به مسائل صرفی و نحوی بلاغی است.

Authors

عسگر بابازاده

استاد یار و عضو هیت علمی دانشکده علوم قرآنی خوی،