زبانشناسی در آموزش و نقش آن در ترجمه

Publish Year: 1402
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: Persian
View: 31

This Paper With 10 Page And PDF Format Ready To Download

  • Certificate
  • من نویسنده این مقاله هستم

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این Paper:

شناسه ملی سند علمی:

CPCDSTS02_010

تاریخ نمایه سازی: 26 اسفند 1402

Abstract:

هدف از این پژوهش بررسی مفهوم زبان شناسی در آموزش و نقش زبانشناسی در ترجمه است. روشپژوهش کتابخانه ای، جمع آوری اطلاعات و فیش برداری است، که با ارائه و تجزیه و تحلیل مقالات و کتبمختلف در جریان زبانشناسی و ارتباط آن با ترجمه بوده است. یافته ها نشان داد که زبان شناسی بهشناخت قواعد، قوانین حاکم بر زبان تاکید دارد که میتوان گفت یکی از اساسی ترین و بنیادی ترین اصولدر زبان است. همچنین پیرامون زبان شناسی تسلط بر زبان شناسی مبدا و مقصد در ترجمه، توجه به مکانو زمان در ترجمه، ترجمه و تصورات ذهنی، ترجمه به معنای تمرینی در زبان شناسی و توجه به فرهنگجوامع در ترجمه مورد توجه بوده است. با توجه به مطالب متعدد میتوان گفت زبانشناسی، نقشی اساسیدر ترجمه دارد، به صورتی که میتوان از دیدگاه زبان شناسی، ویژگی هایی را برای ترجمه در نظر گرفت بهگونه ای که ویژگی های مختلفی از جمله تسلط بر زبان شناسی مبدا و مقصد در ترجمه، توجه به مکان وزمان در ترجمه، توجه به فرهنگ جوامع در ترجمه، ترجمه به معنای تمرینی در زبان شناسی، ترجمه وتصورات ذهنی و میتوان این پژوهش را به این صورت بیان کرد که مبانی نظری شکل گرفته و مطالعاتپیشین نیز به نقش مهم زبان شناسی اشاره نموده اند. این پژوهش به این صورت که به طورکلی شاید بتوانگفت که در تمام مراحل ترجمه، گزینه های کلامی مترجم، اعم از سبک بیان، گزینش واژگان، انتخابتعبیرات گوناگون، به کارگیری ترکیبات مختلف، همه به گونه ای، در امر ترجمه تاثیر گذار است.

Authors

نیما صادقزاده بلیل

کارشناسی ارشد، روانشناسی تربیتی، دانشکده علوم تربیتی و روانشناسی، دانشگاه محقق اردبیلی، اردبیل، ایران

مصطفی سروری

کارشناسی آموزش ریاضی، دانشگاه شهید بهشتی، خراسان رضوی، ایران

سیده فاطمه فاضلی آلهاشم

کارشناسی ارشد، مدیریت بازرگانی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد خلخال، اردبیل، ایران

هدیه قاسم زاده ابلی

کارشناسی آموزش ابتدایی، دانشگاه فرهنگیان بنت الهدی صدر، اردبیل، ایران